BABAT TANAH JAWA
Carita adege
nagara Islam ing Demak bedhahe nagara Majapahit.Gancaran basa Jawa ngoko;Babon
asli tinggalane KRT Tandhanagara, Surakarta;Cap-capan ingkang kaping sekawan,
1959;Toko Buku “Sadu-Budi” Sala
BEBUKASinarkara sarjunireng galih,
myat carita dipangiketira, kiyai Kalamwadine, ing nguni anggeguru, puruhita
mring Raden Budi, mangesthi amiluta, duta rehing guru, sru sêtya nglampahi
dhawah, panggusthine tan mamang ing lair batin, pinindha lir Jawata.
Satuduhe Raden Budi ening, pan ingembun
pinusthi ing cipta, sumungkem lair batine, tan etung lebur luluh, pangesthine
ing awal akhir, tinarimeng Bathara, sasedyanya kabul, agung nugraheng Hyang
Suksma, sinung ilham ing alam sahir myang kabir, dumadya auliya.
Angawruhi
sasmiteng Hyang Widdhi, pan biyasa mituhu susetya, mring dhawuh weling gurune,
kedah medharken kawruh, karya suka pireneng jalmi, mring sagung ahli sastra,
tuladhaning kawruh “sinung tembang macapat.”Pan katemben amaos kinteki, tembang
raras rum seya prasaja, trewaca wijang raose, mring tyas gung kumacelu, yun
darbeya miwah nimpeni, pinirit tinuladha, lelepiyanipun, sawusnya winaos tamat,
linaksanan tinedhak tinurun sungging, kinarya nglipur manah.
Pan sinambi-sambi jagi panti,
saselanira ngupaya tedha, kinarya cagak lenggahe, nggennya dama cinubluk, mung
kinarya ngarem-aremi, tarimanireng badan, anganggur ngethekur, ngebun-bun
pasihaning Hyang, suprandene tan kaliren wayah siwi, sagotra minulyarja.Wus
pinupus sumendhe ing takdir, pan sumarah kumambang karseng Hyang, ing lokhilmakful
tulise, panitranira nuju, ping trilikur ri Tumpak manis, Ruwah Je warsanira,
Sancaya kang windu, masa Nem ringkêlnya Aryang, wuku Wukir sangkalanira ing
warsi: wuk guna ngesthi Nata [taun Jawa 1830].
Ing jaman kuna
nagara Majapahit iku jênênge nagara Majalêngka, dene ênggone jênêng Majapahit
iku, mung kanggo pasêmon, nanging kang durung ngrêti dêdongengane iya Majapahit
iku jênêng sakawit.
(1) Ing nagara Majalêngka
kang jumênêng Nata wêkasan jêjuluk Prabu Brawijaya.Ing wêktu iku, Sang Prabu
lagi kalimput panggalihe, Sang Prabu krama oleh PutriCêmpa,
(2) ing mangka Putri Cêmpa
mau agamane Islam, sajrone lagi sih-sinihan, Sang Rêtna tansah matur marang
Sang Nata, bab luruhe agama Islam, sabên marak, ora ana maneh kang diaturake,
kajaba mung mulyakake agama Islam, nganti njalari katariking panggalihe Sang
Prabu marang agama Islam mau.Ora antara suwe kaprênah pulunane Putri Cêmpa kang
aran Sayid Rakhmat tinjo mênyang Majalêngka, sarta nyuwun idi marang Sang Nata,
kaparênga anggêlarake sarengate agama Rasul. Sang Prabu iya marêngake apa kang dadi panyuwune Sayid rakhmat mau. Sayid
Rakhmat banjur kalakon dhêdhukuh ana Ngampeldênta ing
(3) anggêlarake agama Rasul. Ing kono banjur akeh para ngulama saka
sabrang kang padha têka, para ngulama lan para maulana iku padhamarêk sang
Prabu ing Majalêngka, sarta padha nyuwun dhêdhukuh ing pasisir. Panyuwunan
mangkono mau uga diparêngake dening Sang Nata. Suwe-suwe pangidhêp mangkono mau
saya ngrêbda, wong Jawa banjur akeh bangêt kang padha agama Islam.Sayid Kramat
dadi gurune wong-wong kang wis ngrasuk agama Islam kabeh, dene panggonane ana
ing Benang
(4) bawah Tuban. Sayid Kramat iku maulana saka ing ‘Arab têdhake
Kanjêng Nabi Rasulu’llah, mula bisa dadi gurune wong Islam. Akeh wong Jawa kang
padha kelu maguru marang Sayid Kramat. Wong Jawa ing pasisir lor sapangulon
sapangetan padha ninggal agamane Buddha, banjur ngrasuk agama Rasul. Ing
Balambangan sapangulon nganti tumêka ing Bantên, wonge uga padha kelu rêmbuge
Sayid Kramat.
Mangka agama Buddha iku ana ing tanah Jawa wis
kêlakon urip nganti sewu taun, dene wong-wonge padha manêmbah marang Budi Hawa.
Budi iku Dzate Hyang Widdhi, Hawa iku karêping hati, manusa ora bisa apa-apa,
bisane mung sadarma nglakoni, budi kang ngobahake.
Sang Prabu Brawijaya kagungan putra kakung kang
patutan saka Putri Bangsa Cina, miyose putra mau ana ing Palembang, diparingi
têtêngêr Raden Patah.
Barêng Raden Patah wis diwasa, sowan ingkang rama, nganti sadhereke seje
rama tunggal ibu, arane Raden Kusen. Satêkane Majalêngka Sang Prabu kewran
panggalihe ênggone arêp maringi sêsêbutan marang putrane, awit yen miturut
lêluri saka ingkang rama, Jawa Buddha agamane, yen nglêluri lêluhur kuna,
putraning Nata kang pambabare ana ing gunung, sêsêbutane Bambang. Yen miturut
ibu, sêsêbutane: Kaotiang, dene yen wong ‘Arab sêsêbutane Sayid utawa Sarib.
Sang Prabu banjur nimbali patih sarta para nayaka, padha dipundhuti têtimbangan
ênggone arêp maringi sêsêbutan ingkang putra mau. Saka ature Patih, yen miturut
lêluhur kuna putrane Sang Prabu mau disêbut Bambang, nanging sarehne ibune
bangsa Cina, prayoga disêbut Babah,
têgêse pambabare ana nagara liya. Ature Patih kang mangkono mau, para nayaka
uga padha mupakat, mula Sang Nata iya banjur dhawuh marang padha wadya, yen
putra Nata kang miyos ana ing Palembang iku diparingi sêsêbutan lan asma Babah
Patah. Katêlah nganti tumêka saprene, yen blastêran Cina lan Jawa sêsêbutane
Babah. Ing nalika samana, Babah Patah wêdi yen ora nglakoni dhawuhe ingkang
rama, mulane katone iya sênêng, sênênge mau amung kanggo samudana bae, mungguh
satêmêne ora sênêng bangêt ênggone diparingi sêsêbutan Babah iku.
Ing nalika iku Babah Patah banjur jinunjung dadi
Bupati ing Dêmak, madanani para bupati urut pasisir Dêmak sapangulon, sarta
Babah Patah dipalakramakake oleh ing Ngampelgadhing, kabênêr wayahe kiyai Agêng
Ngampel. Barêng wis sawatara masa, banjur boyong marang Dêmak, ana ing desa
Bintara, sarta sarehne Babah Patah nalika ana ing Palembang agamane wis Islam,
anane ing Dêmak didhawuhi nglêstarekake agamane, dene Raden Kusen ing nalika
iku jinunjung dadi Adipati ana ing Têrung
(5), pinaringan nama sarta sêsêbutan Raden Arya Pêcattandha.Suwening
suwe sarak Rasul saya ngrêbda, para ngulama padha nyuwun pangkat sarta padha
duwe sêsêbutan Sunan, Sunan iku têgêse budi, uwite kawruh kaelingan kang bêcik
lan kang ala, yen wohe budi ngrêti marang kaelingan bêcik, iku wajib sinuwunan
kawruhe ngelmu lair batin.
Ing wêktu iku para ngulama budine bêcik-bêcik, durung padha duwe karêp kang
cidra, isih padha cêgah dhahar sarta cêgah sare. sang Prabu Brawijaya kagungan
panggalih, para ngulama sarake Buddha, kok nganggo sêsêbutan Sunan, lakune isih
padha cêgah mangan, cêgah turu. Yen sarak rasul, sirik cêgah mangan turu, mung
nuruti rasaning lesan lan awak. Yen cêgah mangan rusak, Prabu Brawijaya uga
banjur paring idi. Suwe-suwe agama Rasul saya sumêbar. Ing wêktu iku ana nalar
kang aneh, ora kêna dikawruhi sarana netra karna sarta lesan, wêtune saka engêtan, jroning utêk iku
yen diwarahi budi nyambut gawe, kang maca lan kang krungu nganggêp têmên lan
ora, iya kudu ditimbang ing sabênêre, saiki isih ana wujuding patilasane, isih
kêna dinyatakake, mula saka pangiraku iya nyata.
Dhek nalika samana Sunan Benang sumêdya tindak
marang Kadhiri, kang ndherekake mung sakabat loro. Satêkane lor Kadhiri, iya
iku ing tanah Kêrtasana, kêpalangan banyu, kali Brantas pinuju banjir. Sunan
Benang sarta sakabate loro padha nyabrang, satêkane wetan kali banjur niti-niti
agamane wong kono apa wis Islam, apa isih agama Budi. Ature Ki Bandar wong ing
kono agamane Kalang, sarak Buddha mung sawatara, dene kang agama Rasul lagi
bribik-bribik, wong ing kono akeh padha agama Kalang, mulyakake Bandung
Bandawasa. Bandung dianggêp Nabine, yen pinuji dina Riyadi, wong-wong padha
bêbarêngan mangan enak, padha sênêng-sênêng ana ing omah. Sunan Benang
ngandika: “Yen ngono wong kene kabeh padha agama Gêdhah, Gêdhah iku ora irêng
ora putih, tanah kene patut diarani Kutha Gêdhah”.
Ki Bandar matur: “Dhawuh pangandika panjênêngan, kula ingkang nêkseni”.
Tanah saloring kutha kadhiri banjur jênêng Kutha Gêdhah, nganti têkane saiki
isih karan Kutha Gêdhah, nanging kang mangkono mau arang kang padha ngrêti
mula-bukane.
Sunan Benang ngandika marang sakabate: “Kowe goleka banyu imbon mênyang
padesan, kali iki isih banjir, banyune isih buthêk, yen diombe nglarani wêtêng,
lan maneh iki wancine luhur, aku arêp wudhu, arêp salat”.
Sakabate siji banjur lunga mênyang padesan arêp golek banyu, têkan ing desa
Pathuk ana omah katone suwung ora ana wonge lanang, kang ana mung bocah prawan
siji, wajah lagi arêp mêpêg birahi, ing wêktu iku lagi nênun. Sakabat têka
sarta alon calathune: “mBok Nganten, kula nêdha toya imbon bêning rêsik”. mBok
Prawan kaget krungu swarane wong lanang, barêng noleh wêruh lanang sajak kaya
santri, MBok Prawan salah cipta, pangrasane wong lanang arêp njêjawat, mêjanani
marang dheweke, mula ênggone mangsuli nganggo têmbung saru: “nDika mêntas liwat kali têka ngangge ngarani njaluk banyu
imbon, ngriki botên entên carane wong ngimbu banyu, kajaba uyuh kula niki imbon
bêning, yen sampeyan ajêng ngombe”.
Santri krungu têtêmbungan mangkono banjur lunga tanpa pamit lakune
dirikatake sarta garundêlan turut dalan, satêkane ngarsane Sunan Benang banjur
ngaturake lêlakone nalika golek banyu. Sunan Benang mirêng ature sakabate,
bangêt dukane, nganti kawêtu pangandikane nyupatani, ing panggonan kono disabdakake larang banyu, prawane aja laki
yen durung tuwa, sarta jakane aja rabi yen durung dadi jaka tuwa, barêng kêna
dayaning pangandika mau, ing sanalika kali Brantas iline dadi cilik, iline
banyu kang gêdhe nyimpang nrabas desa alas sawah lan patêgalan, akeh desa kang
padha rusak, awit katrajang ilining banyu kali kang ngalih iline, kali kang
maune iline gêdhe sanalika dadi asat. Nganti tumêka saprene tanah Gêdhah iku
larang banyu, jaka lan prawane iya nganti kasep ênggone omah-omah. Sunan Benang
têrus tindak mênyang Kadhiri.
Ing wêktu iki ana dhêmit jênênge Nyai Plêncing,
iya iku dhêmit ing sumur Tanjungtani, tansah digubêl anak putune, padha wadul
yen ana wong arane Sunan Benang, gawene nyikara marang para lêlêmbut,
ngêndêl-êndêlake kaprawirane, kali kang saka Kadhiri disotake banjur asat
sanalika, iline banjur salin dalan kang dudu mêsthine, mula akeh desa, alas,
sawah sarta patêgalan, kang padha rusak, iya iku saka panggawene Sunan Benang,
kang uga ngêsotake wong ing kono, lanang wadon ngantiya kasep ênggone
omah-omah, sarta kono disotake larang banyu sarta diêlih jênênge tanah aran
Kutha Gêdhah, Sunan Benang dhêmêne salah gawe. Anak putune Nyai Plêncing padha
ngajak supaya Nyai Plêncing gêlêma nêluh sarta ngrêridhu Sunan Benang, bisaa
tumêka ing pati, dadi ora tansah ganggu gawe. Nyai Plêncing krungu wadule anak
putune mangkono mau, enggal mangkat mêthukake lakune Sunan Benang, nanging
dhêmit-dhêmit mau ora bisa nyêdhaki Sunan Benang, amarga rasane awake padha
panas bangêt kaya diobong. Dhêmit-dhêmit mau banjur padha mlayu marang Kadhiri,
satêkane ing Kadhiri, matur marang ratune, ngaturake kahanane kabeh. ratune
manggon ing Selabale.
(6) Jênênge Buta Locaya,
dene Selabale iku dununge ana sukune gunung Wilis. Buta Locaya iku patihe Sri
Jayabaya, maune jênênge kiyai Daha, duwe adhi jênênge kiyai Daka. Kiyai daha
iki cikal-bakal ing Kadhiri, barêng Sri Jayabaya rawuh, jênênge kiyai Daha
dipundhut kanggo jênênge nagara, dheweke diparingi Buta Locaya, sarta banjur
didadekake patihe Sang Prabu Jayabaya.Buta iku têgêse: butêng utawa bodho, Lo
têgêse kowe, caya têgêse: kêna dipracaya, kiyai Buta Locaya iku bodho, nanging
têmên mantêp sêtya ing Gusti, mulane didadekake patih. Wiwite ana sêbutan kiyai,
iya iku kiyai daha lan kiyai Daka, kiyai têgêse: ngayahi anak putune sarta
wong-wong ing kanan keringe.
Jêngkare Sri Narendra anjujug ing omahe kiyai Daka, ana ing kono Sang Prabu
sawadya-balane disugata, mula sang Prabu asih bangêt marang kiyai Daka, jênênge
kiyai Daka dipundhut kanggo jênêng desa, dene kiyai Daka banjur diparingi
jênêng kiyai Tunggulwulung, sarta dadi senapatining pêrang.Samuksane Sang Prabu
Jayabaya lan putrane putri kang aran Ni Mas Ratu Pagêdhongan, Buta Locaya lan
kiyai Tunggulwulung uga padha muksa; Ni Mas Ratu Pagêdhongan dadi ratuning
dhêmit nusa Jawa, kuthane ana sagara kidul sarta jêjuluk Ni Mas Ratu
Anginangin. Sakabehe lêlêmbut kang ana ing lautan dharatan sarta kanan keringe
tanah Jawa, kabeh padha sumiwi marang Ni Mas Ratu Anginangin.Buta Locaya
panggonane ana ing Selabale, dene kiyai Tunggulwulung ana ing gunung Kêlut,
rumêksa kawah sarta lahar, yen lahar mêtu supaya ora gawe rusaking desa sarta
liya-liyane.Ing wêktu iku kiyai Buta Locaya lagi lênggah ana ing kursi kêncana
kang dilemeki kasur babut isi sari, sarta kinêbutan êlaring mêrak, diadhêp
patihe aran Megamêndhung, lan putrane kakung loro uga padha ngadhêp, kang tuwa
arane Panji Sêktidiguna, kang anom aran panji Sarilaut.Buta Locaya lagi
ngandikan karo kang padha ngadhêp, kaget kasaru têkane Nyai Plêncing,
ngrungkêbi pangkone, matur bab rusake tanah lor Kadhiri, sarta ngaturake yen
kang gawe rusak iku, wong saka Tuban kang sumêdya lêlana mênyang Kadhiri, arane
Sunan Benang. Nyai Plêncing ngaturake susahe para lêlêmbut sarta para
manusa.Buta Locaya krungu wadule Nyai Plêncing mangkono mau bangêt dukane,
sarirane nganti kaya gêni, sanalika banjur nimbali putra-wayahe sarta para jin
pêri parajangan, didhawuhi nglawan Sunan Benang. Para lêlêmbut mau padha sikêp
gêgaman pêrang, sarta lakune barêng karo angin, ora antara suwe lêlêmbut wis
têkan ing saêloring desa Kukum, ing kono Buta Locaya banjur maujud manusa aran
kiyai Sumbre, dene para lêlêmbut kang pirang-pirang ewu mau padha ora ngaton,
kiyai Sumbre banjur ngadêg ana ing têngah dalan sangisoring wit sambi, ngadhang
lakune Sunan Benang kang saka êlor.Ora antara suwe têkane Sunan Benang saka
lor, Sunan Benang wis ora kasamaran yen kang ngadêg ana sangisoring wit sambi
iku ratuning dhêmit, sumêdya ganggu gawe, katitik saka awake panas kaya mawa.
Dene lêlêmbut kang pirang-pirang ewu mau padha sumingkir adoh, ora bêtah kêna
prabawane Sunan Benang. Mangkono uga Sunan Benang uga ora bêtah cêdhak karo
kiyai Sumbre, amarga kaya dene cêdhak mawa, kiyai Sumbre mangkono uga.Sakabat loro
kang maune padha sumaput, banjur padha katisên, amarga kêna daya prabawane
kiyai Sumbre.
Sunan Benang andangu marang
kiyai Sumbre: “Buta
Locaya! kowe kok mêthukake lakuku, sarta nganggo jênêng Sumbre, kowe apa padha
slamêt?”.
Buta Locaya kaget bangêt dene Sunan Benang ngrêtos jênênge dheweke, dadi
dheweke kawanguran karêpe, wusana banjur matur marang Sunan Benang: “Kados
pundi dene paduka sagêd mangrêtos manawi kula punika Buta Locaya?”.
Sunan Benang ngandika: “Aku ora kasamaran, aku ngrêti yen kowe ratuning
dhêmit Kadhiri, jênêngmu Buta Locaya.”.
Kiyai Sumbre matur marang Sunan Benang: “Paduka punika tiyang punapa, dene
mangangge pating gêdhabyah, dede pangagêm Jawi. Kados wangun walang kadung?”.
Sunan Benang ngandika maneh: “Aku bangsa ‘Arab, jênêngku Sayid Kramat, dene
omahku ing Benang tanah Tuban, mungguh kang dadi sêdyaku arêp mênyang Kadhiri,
pêrlu nonton patilasan kadhatone Sang Prabu Jayabaya, iku prênahe ana ing
ngêndi?”.
Buta Locaya banjur matur: “Wetan punika wastanipun dhusun Mênang
(9), sadaya patilasan
sampun sami sirna, kraton sarta pasanggrahanipun inggih sampun botên wontên,
kraton utawi patamanan Bagendhawati ingkang kagungan Ni Mas Ratu Pagêdhongan
inggih sampun sirna, pasanggrahan Wanacatur ugi sampun sirna, namung kantun
namaning dhusun, sadaya wau sirnanipun kaurugan siti pasir sarta lahar saking
rêdi Kêlut. Kula badhe pitaken, paduka gêndhak sikara dhatêng anak putu Adam,
nyabdakakên ingkang botên patut, prawan tuwa jaka tuwa, sarta ngêlih nami Kutha
Gêdhah, ngêlih lepen, lajêng nyabdakakên ing ngriki awis toya, punika namanipun
siya-siya botên surup, sikara tanpa dosa, saiba susahipun tiyang gêsang laki
rabi sampun lungse, lajêng botên gampil pêncaripun titahing Latawalhujwa,
makatên wau saking sabda paduka, sêpintên susahipun tiyang ingkang sami
kêbênan, lepen Kadhiri ngalih panggenan mili nrajang dhusun, wana, sabin,
pintên-pintên sami risak, ngriki paduka-sotakên, sêlaminipun awis toya,
lepenipun asat, paduka sikara botên surup, nyikara tanpa prakara”.
Sunan Benang ngandika: “Mula ing kene tak-êlih jênêng Kutha
Gêdhah, amarga wonge kene agamane ora irêng ora putih, têtêpe agama biru, sabab
agama Kalang, mula tak-sotake larang banyu, aku njaluk banyu ora oleh, mula
kaline banjur tak-êlih iline, kene kabeh tak sotake larang banyu, dene ênggonku
ngêsotake prawan tuwa jaka tuwa, amarga kang tak jaluki banyu ora oleh iku,
prawan baleg.”.
Buta Locaya matur maneh: “Punika namanipun botên timbang kaliyan
sot panjênêngan, botên sapintên lêpatipun, tur namung tiyang satunggal ingkang
lêpat, nanging ingkang susah kok tiyang kathah sangêt, botên timbang kaliyan
kukumipun, paduka punika namanipun damêl mlaratipun tiyang kathah, saupami
konjuk Ingkang Kagungan Nagari, paduka inggih dipunukum mlarat ingkang langkung
awrat, amargi ngrisakakên tanah, lah sapunika mugi panjênêngan-sotakên
wangsulipun malih, ing ngriki sagêda mirah toya malih, sagêd dados asil
panggêsangan laki rabi taksih alit lajêng mêncarakên titahipun Hyang Manon.
Panjênêngan sanes Narendra têka ngarubiru agami, punika namanipun tiyang
dahwen”.
Sunan Benang ngandika: “Sanadyan kok-aturake Ratu Majalêngka
aku ora wêdi”.
Buta Locaya barêng krungu têmbung ora wêdi marang Ratu Majalêngka banjur
mêtu nêpsune, calathune sêngol: “Rêmbag paduka niki dede rêmbage wong ahli
praja, patute rêmbage tiyang entên ing bambon, ngêndêlake dumeh tiyang digdaya,
mbok sampun sumakehan dumeh dipunkasihi Hyang Widdhi, sugih sanak malaekat,
lajêng tumindak sakarsa-karsa botên toleh kalêpatan, siya dahwen sikara botên
ngangge prakara, sanadyan ing tanah Jawi rak inggih wontên ingkang nglangkungi
kaprawiran paduka, nanging sami ahli budi sarta ajrih sêsikuning Dewa, têbih
saking ahli budi yen ngantos siya dhatêng sêsami nyikara tanpa prakara, punapa
paduka punika tiyang tunggilipun Aji Saka, muride Ijajil. Aji Saka dados Ratu
tanah Jawi namung tigang taun lajêng minggat saking tanah Jawi, sumbêr toya ing
Mêdhang saurutipun dipunbêkta minggat sadaya, Aji Saka tiyang saka Hindhu,
paduka tiyang saking ‘Arab, mila sami siya-siya dhatêng sêsami, sami damêl
awising toya, paduka ngakên Sunan rak kêdah simpên budi luhur, damêl wilujêng
dhatêng tiyang kathah, nanging kok jêbul botên makatên, wujud paduka niki jajil
bêlis katingal, botên tahan digodha lare, lajêng mubal nêpsune gêlis duka, niku
Sunan napa? Yen pancen Sunaning jalma yêktos, mêsthi simpên budi luhur. Paduka
niksa wong tanpa dosa, nggih niki margi paduka cilaka, tandhane paduka sapunika
sampun jasa naraka jahanam, yen sampun dados, lajêng paduka-ênggeni piyambak,
siram salêbêting kawah wedang ingkang umob mumpal-mumpal. Kula niki bangsaning
lêlêmbut, sanes alam kaliyan manusa, ewadene kula taksih engêt dhatêng
wilujêngipun manusa. Inggih sampun ta, sapunika sadaya ingkang risak kula-aturi
mangsulakên malih, lepen ingkang asat lan panggenan ingkang sami katrajang toya
kula-aturi mangsulakên kados sawaunipun, manawi panjênêngan botên karsa
mangsulakên, sadaya manusa Jawi ingkang Islam badhe sami kula-têluh kajêngipun
pêjah sadaya, kula tamtu nyuwun bantu wadya bala dhatêng Kanjêng Ratu Ayu
Anginangin ingkang wontên samodra kidul”.
Sunan Benang barêng mirêng nêpsune Buta Locaya rumaos lupute, dene gawe
kasusahan warna-warna, nyikara wong kang ora dosa, mula banjur ngandika: “Buta
Locaya! aku iki bangsa Sunan, ora kêna mbaleni caturku kang wus kawêtu, besuk
yen wus limang atus taun, kali iki bisa bali kaya mau-maune”.
Buta Locaya barêng krungu kêsagahane Sunan Benang, banjur nêpsu maneh, nuli
matur marang Sunan Benang: “Kêdah paduka- wangsulna sapunika, yen botên sagêd,
paduka kula-banda”.
Sunan Benang ngandika marang Buta Locaya: “Wis kowe ora kêna
mangsuli, aku pamit nyimpang mangetan, woh sambi iki tak-jênêngake cacil, dene
kok kaya bocah cilik padha tukaran, dhêmit lan wong pêcicilan rêbut bênêr ngadu
kawruh prakara rusaking tanah, sarta susahe jalma lan dhêmit, dak-suwun marang
Rabbana, woh sambi dadi warna loro kanggone, daginge dadiya asêm, wijine mêtuwa
lêngane, asêm dadi pasêmoning ulat kêcut, dene dhêmit padu lan manusa, lênga
têgêse dhêmit mlêlêng jalma lunga. Ing besuk dadiya pasêksen, yen aku padu karo
kowe, lan wiwit saiki panggonan têtêmon iki, kang lor jênênge desa Singkal, ing
kene desa ing Sumbre, dene panggonane balamu kang ana ing kidul iku jênênge
desa Kawanguran”.
Sunan Benang sawuse ngandika mangkono banjur mlumpat marang wetan kali,
katêlah nganti tumêka saprene ing tanah Kutha Gêdhah ana desa aran Kawanguran,
Sumbre sarta Singkal, Kawanguran têgêse kawruhan, Singkal têgêse sêngkêl banjur
nêmu akal.
Buta Locaya nututi tindake Sunan Benang. Sunan Benang tindake têkan ing
desa Bogêm, ana ing kono Sunan Benang mriksani rêca jaran, rêca mau awak siji
êndhase loro, dene prênahe ana sangisoring wit trênggulun, wohe trênggulun mau
akeh bangêt kang padha tiba nganti amblasah, Sunan Benang ngasta kudhi, rêca
jaran êndhase digêmpal.
Buta Locaya barêng wêruh patrape Sunan Benang
anggêmpal êndhasing rêca jaran, saya wuwuh nêpsune sarta mangkene wuwuse:
“Punika yasanipun sang Prabu Jayabaya, kangge pralambang ing tekadipun wanita
Jawi, benjing jaman Nusa Srênggi, sintên ingkang sumêrêp rêca punika, lajêng
sami mangrêtos tekadipun para wanita Jawi”.
Sunan Benang ngandika: “Kowe iku bangsa dhêmit kok wani padu
karo manusa, jênênge dhêmit kêmênthus”.
Buta Locaya mangsuli: “Inggih kaot punapa, ngriku Sunan, kula
Ratu”.
Sunan Benang ngandika: “Woh trênggulun iki tak-jênêngake
kênthos, dadiya pangeling-eling ing besuk, yen aku kêrêngan karo dhêmit
kumênthus, prakara rusaking rêca”.
“Katêlah nganti saprene, woh trênggulun jênênge kênthos, awit saka sabdane
Sunan Benang.Sunan Benang banjur tindak mangalor, barêng wis wanci asar,
kêrsane arêp salat, sajabane desa kono ana sumur nanging ora ana timbane,
sumure banjur digolingake, dene Sunan Benang sawise, nuli sagêd mundhut banyu
kagêm wudhu banjur salat.
“Katêlah nganti saprene sumur mau karane sumur Gumuling, Sunan Benang kang
anggolingake.Sunan Benang sawise salat banjur nêrusake tindake, satêkane desa
Nyahen
(10)ing kona ana rêca buta
wadon, prênahe ana sangisoring wit dhadhap, wêktu iku dhadhape pinuju akeh
bangêt kêmbange, sarta akeh kang tiba kanan keringe rêca buta mau, nganti katon
abang mbêranang, saka akehe kêmbange kang tiba, Sunan Benang priksa rêca mau
gumun bangêt, dene ana madhêp mangulon, dhuwure ana 16 kaki, ubênge bangkekane
10 kaki, saupama diêlih saka panggonane, yen dijunjung wong wolung atus ora
kangkat, kajaba yen nganggo piranti, baune têngên rêca mau disêmpal dening
Sunan Benang, bathuke dikrowak.
Buta Locaya wêruh yen Sunan Benang ngrusak rêca,
dheweke nêpsu maneh, calathune: “Panjênêngan nyata tiyang dahwen, rêca buta
bêcik-bêcik dirusak tanpa prakara, saniki awon warnine, ing mangka punika
yasanipun Sang Prabu Jayabaya, lah asilipun punapa panjênêngan ngrisak rêca?”
Pangandikane Sunan Benang: “Mulane rêca iki tak-rusak, supaya aja
dipundhi-pundhi dening wong akeh, aja tansah disajeni dikutugi, yen wong muji
brahala iku jênênge kapir kupur lair batine kêsasar.”
Buta Locaya calathu maneh: “Wong Jawa rak sampun ngrêtos, yen
punika rêca sela, botên gadhah daya, botên kuwasa, sanes Hyang Latawalhujwa,
mila sami dipunladosi, dipunkutugi, dipunsajeni, supados para lêlêmbut sampun
sami manggen wontên ing siti utawi kajêng, amargi siti utawi kajêng punika
wontên asilipun, dados têdhanipun manusa, mila para lêlêmbut sami dipunsukani
panggenan wontên ing rêca, panjênêngan-tundhung dhatêng pundi? Sampun jamakipun
brêkasakan manggen ing guwa, wontên ing rêca, sarta nêdha ganda wangi, dhêmit
manawi nêdha ganda wangi badanipun kraos sumyah, langkung sênêng malih manawi
manggen wontên ing rêca wêtah ing panggenan ingkang sêpi edhum utawi wontên
ngandhap kajêng ingkang agêng, sampun sami ngraos yen alamipun dhêmit punika
sanes kalayan alamipun manusa, manggen wontên ing rêca têka panjênêngan-sikara,
dados panjênêngan punika têtêp tiyang jail gêndhak sikara siya-siya dhatêng
sasamining tumitah, makluking Pangeran. Aluwung manusa Jawa ngurmati wujud rêca
ingkang pantês simpên budi nyawa, wangsul tiyang bangsa ‘Arab sami sojah
Ka’batu’llah, wujude nggih tugu sela, punika inggih langkung sasar”.
Pangandikane Sunan Benang: Ka’batu’llah iku kang jasa Kangjêng Nabi
Ibrahim, ing kono pusêring bumi, didelehi tugu watu disujudi wong akeh, sing
sapa sujud marang Ka’batu’llah, Gusti Allah paring pangapura lupute kabeh
salawase urip ana ing ‘alam pangumbaran”.
Buta Locaya mangsuli karo
nêpsu: “Tandhane napa yen
angsal sihe Pangeran, angsal pangapuntên sadaya kalêpatanipun, punapa sampun
angsal saking Pangeran Kang Maha Agung tapak asta mawi cap abrit?
Sunan Benang ngandika maneh: “Kang kasêbut ing kitabku, besuk yen
mati oleh kamulyan”.
Buta Locaya mangsuli karo
mbêkos: “Pêjah malih yen
sumêrêpa, kamulyan sanyata wontên ing dunya kemawon sampun korup, sasar nyêmbah
tugu sela, manawi sampun nrimah nêmbah curi, prayogi dhatêng rêdi Kêlut kathah
sela agêng-agêng yasanipun Pangeran, sami maujud piyambak saking sabda kun,
punika wajib dipunsujudi. Saking dhawuhipun Ingkang Maha Kuwaos, manusa sadaya kêdah sumêrêp ing
Batu’llahipun, badanipun manusa punika Baitu’llah ingkang sayêktos,
sayêktos yen yasanipun Ingkang Maha Kuwaos, punika kêdah dipunrêksa, sintên
sumêrêp asalipun badanipun, sumêrêp budi hawanipun, inggih punika ingkang
kenging kangge tuladha. Sanadyan rintên dalu nglampahi salat, manawi
panggenanipun raga pêtêng, kawruhipun sasar-susur, sasar nêmbah tugu sela, tugu
damêlan Nabi, Nabi punika rak inggih manusa kêkasihipun Gusti Allah, ta,
pinaringan wahyu nyata pintêr sugih engêtan, sidik paningalipun têrus,
sumêrêpcipta sasmita ingkang dereng kalampahan. Dene ingkang yasa rêca punika
Prabu Jayabaya, inggih kêkasihipun Ingkang Kuwaos, pinaringan wahyu mulya,
inggih pintêr sugih engêtan sidik paningalipun têrus, sumêrêp saderengipun
kalampahan, paduka pathokan tulis, tiyang Jawi pathokan sastra, bêtuwah saking
lêluhuripun. sami-sami nyungkêmi kabar, aluwung nyungkêmi kabar sastra saking
lêluhuripun piyambak, ingkang patilasanipun taksih kenging dipuntingali. Tiyang
nyungkêmi kabar ‘Arab, dereng ngrêtos kawontênanipun ngrika, punapa dora punapa
yêktos, anggêga ujaripun tiyang nglêmpara. Mila panjênêngan anganjawi, nyade
umuk, nyade mulyaning nagari Mêkah, kula sumêrêp nagari Mêkah, sitinipun panas,
awis toya, tanêm-tanêm tuwuh botên sagêd mêdal, bênteripun bantêr awis jawah,
manawi tiyang ingkang ahli nalar, mastani Mêkah punika nagari cilaka, malah
kathah tiyang sade tinumbas tiyang, kangge rencang tumbasan. Panjênêngan tiyang
duraka, kula-aturi kesah saking ngriki, nagari Jawi ngriki nagari suci lan
mulya, asrêp lan bênteripun cêkapan, tanah pasir mirah toya, punapa ingkang
dipuntanêm sagêd tuwuh, tiyangipun jalêr bagus, wanitanipun ayu, madya luwês
wicaranipun. Rêmbag panjênêngan badhe priksa pusêring jagad, inggih ing ngriki
ingkang kula-linggihi punika, sapunika panjênêngan ukur, manawi kula lêpat
panjênêngan jotos. Rêmbag panjênêngan punika mblasar, tandha kirang nalar,
kirang nêdha kawruh budi, rêmên niksa ing sanes. Ingkang yasa rêca punika Maha
Prabu Jayabaya, digdayanipun ngungkuli panjênêngan, panjênêngan punapa sagêd
ngêpal lampahing jaman? Sampun ta, kula aturi kesah kemawon saking ngriki,
manawi botên purun kesah sapunika, badhe kula undhangakên adhi kula ingkang
wontên ing rêdi Kêlut, panjênêngan kula-kroyok punapa sagêd mênang, lajêng kula
bêkta mlêbêt dhatêng kawahipun rêdi Kêlut, panjênêngan punapa botên badhe
susah, punapa panjênêngan kêpengin manggen ing sela kados kula? Mangga dhatêng
Selabale, dados murid kula!”.
Sunan Benang ngandika: “Ora arêp manut rêmbugmu, kowe setan
brêkasakan”.
Buta Locaya mangsuli: “Sanadyan kula dhêmit, nanging dhêmit
raja, mulya langgêng salamine, panjênêngan dereng tampu mulya kados kula, tekad
panjênêngan rusuh, rêmên nyikara niaya, mila panjênêngan dhatêng tanah Jawi,
wontên ing ‘Arab nakal kalêbêt tiyang awon, yen panjênêngan mulya tamtu botên
kesah saking ‘Arab, mila minggat, saking lêpat, tandhanipun wontên ing ngriki
taksih krejaban, maoni adating uwong, maoni agama, damêl risak barang sae, ngarubiru
agamane lêluhur kina, Ratu wajib niksa, mbucal dhatêng Mênadhu”.
Sunan Benang ngandika: “Dhadhap iki kêmbange tak jênêngake
celung, uwohe kledhung, sabab aku kêcelung nalar lan kêledhung rêmbag, dadiya
pasêksen yen aku padu lan ratu dhêmit, kalah kawruh kalah nalar”.
Mula katêlah nganti tumêka saprene, woh dhadhap jênênge kledhung, kêmbange
aran celung.
Sunan Benang banjur pamitan: “Wis aku arêp mulih mênyang Benang”.
Buta Locaya mangsuli karo
nêpsu: “Inggih sampun,
panjênêngan enggala kesah, wontên ing ngriki mindhak damêl sangar, manawi
kadangon wontên ing ngriki mindhak damêl susah, murugakên awis wos, nambahi
bênter, nyudakakên toya”.
Sunan Benang banjur tindak, dene Buta Locaya sawadya-balane uga banjur
mulih. Gênti kang cinarita, nagari ing Majalêngka, anuju sawijining dina, Sang
Prabu Brawijaya miyos sinewaka, diadhêp Patih sarta para wadya bala, Patih
matur, yen mêntas nampani layang saka Tumênggung ing Kêrtasana, dene surasane
layang ngaturi uninga yen nagara Kêrtasana kaline asat, kali kang saka Kadhiri
miline nyimpang mangetan, saperanganing layang mau unine mangkene: “Wontên
ler-kilen Kadhiri, pintên-pintên dhusun sami karisakan, anggenipun makatên wau,
saking kenging sabdanipun ngulama saking ‘Arab, namanipun Sunan Benang.
Sang Prabu mirêng ature Patih bangêt dukane, Patih banjur diutus mênyang
Kêrtasana, niti-priksa ing kono kabeh, kahanane wonge sarta asile bumi kang
katrajang banyu kapriye? Sarta didhawuhi nimbali Sunan Benang.
Gêlising carita, Patih sawise niti-priksa, banjur ngaturake kahanane kabeh,
dene duta kang diutus mênyang Tuban uga wis têka, matur yen ora oleh gawe,
amarga Sunan Benang lunga ora karuhan parane.
Sang Prabu midhangêt ature para wadya banjur duka,
paring pangandika yen ngulama saka ‘Arab pada ora lamba atine. Sang Prabu
banjur dhawuh marang Patih, wong ‘Arab kang ana ing tanah Jawa padha didhawuhi
lunga, amarga gawe ribêding nagara, mung ing Dêmak lang Ngampelgadhing kang
kêparêng ana ing tanah Jawa, nglêstarekake agamane, liyane loro iku didhawuhi
ngulihake mênyang asale, dene yen padha ora gêlêm lunga didhawuhi ngrampungi
bae. Ature Patih: “Gusti! lêrês dhawuh paduka punika, amargi ngulama Giripura
sampun tigang taun botên sowan utawi botên ngaturakên bulubêkti, mênggah
sêdyanipun badhe rêraton piyambak, botên ngrumaosi nêdha ngombe wontên tanah
Jawi, dene namanipun santri Giri anglangkungi asma paduka, pêparabipun Sunan
‘Aênalyakin, punika nama ing têmbung ‘Arab, mênggah têgêsipun Sunan punika
budi, têgêsipun Aenal punika ma’rifat, têgêsipun Yakin punika wikan, sumêrêp
piyambak, dados nama tingal ingkang têrus, suraosipun ing têmbung Jawi nama
Prabu Satmata, punika asma luhur ingkang makatên punika ngirib-irib tingalipun
Kang Maha Kuwasa, mariksa botên kasamaran, ing alam donya botên wontên kalih
ingkang asma Sang Prabu Satmata, kajawi namung Bathara Wisnu nalika jumênêng
Nata wontên ing nagari Mêdhang-Kasapta. Sang Prabu midhangêt ature Patih,
banjur dhawuh nglurugi pêrang mênyang Giri, Patih budhal ngirid wadya-bala
prajurit, nglurug mênyang Giri. Patih sawadya-balane satêkane ing Giri banjur
campuh pêrang. Wong ing Giri geger, ora kuwat nanggulangi pangamuke wadya
Majapahit. Sunan Giri mlayu mênyang Benang, golek kêkuwatan, sawise oleh
bêbantu, banjur pêrang maneh mungsuh wong Majalêngka, pêrange rame bangêt, ing wêktu
iku tanah jawa wis meh saparo kang padha ngrasuk agama Islam, wong-wong ing
Pasisir lor wis padha agama Islam, dene kang kidul isih têtêp nganggo agama
Buddha. Sunan Benang wis ngrumasani kaluputane, ênggone ora sowan mênyang
Majalêngka, mula banjur lunga karo Sunan Giri mênyang Dêmak, satêkane ing
Dêmak, banjur ngêbang marang Adipati Dêmak, diajak nglurug mênyang Majalêngka, pangandikane Sunan Benang marang Adipati
Dêmak: “Wêruha yen saiki wis têkan masa rusake Kraton Majalêngka, umure wis
satus têlu taun, saka panawangku, kang kuwat dadi Ratu tanah Jawa, sumilih
Kaprabon Nata, mung kowe, rêmbugku rusakên Kraton Majalêngka, nanging kang
sarana alus, aja nganti ngêtarani, sowana besuk Garêbêg Mulud, nanging
rumantiya sikêping pêrang:
1. gaweya samudana,
2. dhawuhana balamu para Sunan kabeh lan para
Bupati kang wis padha Islam kumpulna ana ing Dêmak, yen kumpule iku arêp gawe
masjid, mêngko yen wis kumpul, para Sunan sarta Bupati sawadya-balane kang wis
padha Islam, kabeh mêsthi nurut marang kowe”.
Ature Adipati Dêmak: “Kula ajrih ngrisak Nagari Majalêngka,
amêngsah bapa tur raja, kaping tiganipun damêl sae paring kamukten ing dunya,
lajêng punapa ingkang kula-walêsakên, kajawi namung sêtya tuhu. Dhawuhipun
eyang Sunan Ngampelgadhing, botên kaparêng yen kula mêngsah bapa, sanadyan
Buddha nanging margi-kula sagêd dumados gêsang wontên ing dunya. Inggih
sanadyan Buddha punapa kapir, tiyang punika bapa inggih kêdah dipunhurmati,
punapa malih dereng wontên lêpatipun dhatêng kula”.
Sunan Benang ngandika mêneh: “Sanadyan mungsuh bapa lan ratu, ora ana
alane, amarga iku wong kapir, ngrusak kapir Buddha kawak: kang kok-têmu
ganjaran swarga. Eyangmu kuwi santri mêri, gundhul bêntul butêng tanpa nalar,
patute mung dadi godhogan, sapira kawruhe Ngampelgadhing, bocah kalairan Cêmpa,
masa padhaa karo aku Sayid Kramat, Sunan Benang kang wis dipuji wong sabumi
‘alam, têdhak Rasul panutaning wong Islam kabeh. Kowe mungsuh bapakmu Nata,
sanadyan dosa pisan, mung karo wong siji, tur ratu kapir, nanging yen bapakmu
kalah, wong satanah Jawa padha Islam kabeh. Kang mangkono iku, sapira mungguh
kauntunganmu nugrahaning Pangeran tikêl kaping êmbuh, sihing Hyang Kang Maha
Kuwasa kang dhawuh marang kowe. Satêmêne ramanira iku siya-siya marang sira,
tandhane sira diparingi jênêng Babah, iku ora prayoga, têgêse Babah iku saru
bangêt, iya iku: bae mati bae urip, wiji jawa digawa Putri Cina, mula ibumu
diparingake Arya Damar, Bupati ing Palembang, wong pranakan buta; iku mêgat sih
arane. Ramanira panggalihe têtêp ora bêcik, mulane rêmbugku, walêsên kalawan
alus, lire aja katara, ing batin sêsêpên gêtihe, mamahên balunge”.
Sunan Giri nyambungi rêmbug: Aku iki ora dosa dilurugi ramamu,
didakwa rêraton, amarga aku ora seba marang Majalêngka. Sumbare Patih, yen aku
kacandhak arêp dikuciri lan dikon ngêdusi asu, akeh bangsa Cina kang padha têka
ana ing tanah Jawa, ana ing Giri padha tak-Islamake awit kang muni ing kitabku,
yen ngislamake wong kapir, besuk ganjarane swarga, mula akeh bangsa Cina kang
padha tak- Islamake, tak-anggêp kulawarga. Dene têkaku mrene ini ngungsi urip
mênyang kowe, aku wêdi marang Patih Majalêngka, lan ramanira sêngit bangêt
marang santri kang muji dhikir, ênggone ngarani jare lara ayan esuk lan sore,
yen kowe ora ngukuhi, mêsthi rusak agama Mukhammad Nabi”.
Wangsulane Sang Adipati
Dêmak: “Anggenipun
nglurugi punika lêrês, tiyang rêraton, botên ngrumaosi yen kêdah manut
prentahing Ratu ingkang mbawahakên, sampun wajibipun dipunlurugi, dipunukum
pêjah, awit panjênêngan botên ngrumaosi dhahar ngunjuk wontên in tanah Jawi”.
Sunan Benang ngandika maneh: “Yen ora kok-rêbut dina iki, kowe
ngênteni surude bapakmu, kaprabone bapakmu wis mêsthi ora bakal tiba kowe,
mêsthi dipasrahake marang Adipati Pranaraga, amarga iku putrane kang tuwa,
utawa dipasrahake marang putra mantu, iya iku Ki Andayaningrat ing Pêngging,
kowe anak nom, ora wajib jumênêng Nata, mumpung iki ana lawang mênga, Giri kang
dadi jalarane ngrusak Majalêngka, nadyan mati, mungsuh wong kapir, mati
sabilu’llah, patine slamêt nampani swarga mulya, wis wajibe wong Islam mati
dening wong kapir, saka ênggone nyungkêmi agamane, karo wis wajibe wong urip
golek kamuktening dunya, golek darajat kang unggul dhewe, yen wong urip ora
wêruh marang uripe, iku durung gênêp uripe, lamun sipat manusa mêsthi melik
mêngku praja angreh wadya bala, awit Ratu iku Khalifa wakile Hyang Widdhi, apa
bae kang dikarêpake bisa kêlakon, satêmêne kowe wis pinasthi bakal jumênêng
Ratu ana ing tanah Jawa, sumilih kaprabone ramamu, ananging ing laire iya kudu
nganggo sarat dirêbut sarana pêrang, yen kowe ora gêlêm nglakoni, mêsthine sihe
Gusti Allah kang mênyang kowe bakal dipundhut bali, dadi kowe jênênge nampik
sihe Allah, aku mung sadarma njurungi, amarga aku wis wêruh sadurunge winarah,
wis tak-sêmprong nganggo sangkal bolong katon nêrawang ora samar sajroning
gaib, kowe kang katiban wahyu sihe Pangeran, bisa dadi Ratu ana ing tanah Jawa,
murwani agama suci, ambirat ênggonmu madêg Narendra, bisa ngideni adêgmu Nata
mêngku tanah Jawa, bisa lêstari satêruse”. Akeh-akeh dhawuhe Sunan Benang,
pambujuke marang adipati Dêmak supaya mêtu nêpsune, gêlêm ngrusak Majalêngka,
malah diwenehi lêpiyan carita Nabi, kang gêlêm ngrusak bapa kapir, iku padha
nêmu rahayu.
Adipati Dêmak matur: “Manawi karsa panjênêngan makatên, kula
namung sadarmi nglampahi dhawuh, panjênêngan ingkang mbotohi”.
Sunan Benang ngandika maneh: “Iya mangkono iku kang tak karêpake, saiki
kowe wis gêlêm tak botohi, lah saiki uga kowe kirima layang marang adhimu
Adipati Têrung, ananging têmbungmu kang rêmit sarta alus, adhimu antêpên, apa
abot Sang Nata, apa abot sadulur tuwa kang tunggal agama. Yen adhimu wis rujuk
adêgmu Nata, gampang bangêt rusaking Majalêngka. Majapahit sapa kang diêndêlake
yen Kusen mbalik, Si gugur isih cilik, masa ndadak waniya, Patihe wis tuwa,
dithothok bae mati, mêsthi ora bisa nadhahi yudamu”. Adipati Dêmak banjur kirim
layang marang Têrung, ora suwe utusan bali, wis tinampan wangsulane Sang
Adipati Têrung, saguh ambiyantu pêrang, layang banjur katur Sunan Benang,
ndadekake sukaning panggalih, Sunan Benang banjur ngandika marang Adipati
Dêmak, supaya Sang Adipati ngaturi para Sunan lan para Bupati kabeh, samudana
yen arêp ngêdêgake masjid, lan diwenehana sumurup yen Sunan Benang wis ana ing
Dêmak. Gêlising carita, ora suwe para Sunan lan para Bupati padha têka kabeh,
banjur pakumpulan ngêdêgake masjid, sawise mêsjid dadi, banjur padha salat ana
ing masjid, sabakdane salat, banjur tutup lawang, wong kabeh dipangandikani
dening Sunan Benang, yen Adipati Dêmak arêp dijumênêngake Nata, sarta banjur
arêp ngrusak Majapahit, yen wis padha rujuk, banjur arêp kêpyakan tumuli. Para
Sunan lan para Bupati wis padha rujuk kabeh, mung siji kang ora rujuk, iya iku
Syekh Sitijênar. Sunan Benang duka,. Sawise golong karêpe, nglêstarekake apa
kang wis dirêmbug. Sang Adipati Dêmak banjur ingidenan jumênêng Nata, amêngku
tanah Jawa, jêjuluk Senapati Jimbuningrat, patihe wong saka Atasaning aran
Patih Mangkurat. Esuke Senapati Jimbuningrat wis miranti sapraboting pêrang,
banjur budhal mênyang Majapahit, diiringake para Sunan lan para Bupati, lakune
kaya dene Garêbêg Maulud, para wadya bala ora ana kang ngrêti wadining laku,
kajaba mung para Tumênggung lan para Sunan apa dene para ngulama, Sunan Benang
lan Sunan Giri ora melu mênyang Majapahit, pawadane sarehne wis sêpuh, mung
arêp salat ana ing masjid bae, lan paring idi rahayuning laku, dadi mung para
Sunan lan para Bupati bae kang ngiringake Sultan Bintara, ora kacarita lakune
ana ing dalan.
Gênti kocapa nagara in
Majapahit, Patih saulihe
saka ing Giri banjur matur sang Praba, bab ênggone mukul pêrang ing Giri,
mungguh kang dadi senapati ing Giri iya iku sawijining bangsa Cina kang wis
ngrasuk agama Islam, arane Sêcasena, mangsah mêncak nganggo gêgêman abir,
sawadya-balane watara wong têlung atus, padha bisa mêncak kabeh, brêngose
capang sirahe gundhul, padha manganggo srêban cara kaji, mangsah pêrang paculat
kaya walang kadung, wadya Majapahit ambêdhili, dene wadya-bala ing Giri pating
jênkelang ora kêlar nadhahi tibaning mimis. Senapati Sêcasena wis mati, dene
bala Cina liyane lang kari padha mlayu salang tunjang, bala ing Giri ngungsi
mênyang alas ing gunung, sawêneh ngambang ing sagara, mlayu mênyang Benang
têrus diburu dening wadya-bala Majapahit, Sunan Giri lan Sunan Benang banjur
nunggal saprau-layar ngambang ing sagara, kinira banjur minggat marang Arab ora
bali ngajawa. Sang Prabu banjur dhawuh marang Patih, supaya utusan mênyang
Dêmak, andhawuhake yen ngulama ing Giri lan ing Benang padha têka ing Dêmak,
didhawuhi nyêkêl, kaaturna bêbandan ing ngarsa Nata, awit dosane santri Benang
ngrusak bumi ing Kêrtasana, dene dosane santri Giri ora gêlêm seba marang
ngarsa Prabu, tekade sumêdya nglawan pêrang.
Patih samêtune ing paseban jaba, banjur nimbali duta kang arêp diutus
mênyang Dêmak, sajrone ana ing paseban jaba, kêsaru têkane utusane Bupati ing
Pathi, ngaturake layang marang Patih, layang banjur diwaos kiyai Patih, mungguh
surasaning layang. Menak Tunjungpura ing Pathi ngaturi uninga, yen Adipati ing
Dêmak, iya iku Babah Patah, wis madêg Ratu ana ing Dêmak, dene kang ngêbang-
êbang adêging Nata, iya iku Sunan Benang lan Sunan Giri, para Bupati pasisir
lor sawadyane kang wis padha Islam uga padha njurungi, dene jêjuluking Ratu,
Senapati Jimbuningrat, utawa Sultan Syah ‘Alam Akbar Siru’llah Kalifatu’rrasul
Amiri’lmukminin Tajudi’l'Abdu’lhamid Kak, iya Sultan Adi Surya ‘Alam, ing
Bintara. Ing samêngko Babah Patah sawadya-balane wis budhal nglurug marang
Majapahit, sêdya mungsuh ingkang rama, Babah Patah abot mênyang gurune,
ngenthengake ingkang rama, para Sunan lan para Bupati padha ambiyantu anggone
arêp mbêdhah Majapahit. Babah Patah anggone nggawa bala têlung lêksa miranti
sapraboting pêrang, mungguh kature Sang Prabu amborongake kiyai Patih. Layang
kang saka Pathi mau katitimasan tanggal kaping 3 sasi Mulud taun Jimakir 1303,
masa Kasanga Wuku Prangbakat. Kiyai Patih sawise maos layang, njêtung atine,
sarta kêrot, gêrêng-gêrêng, gedheg-gedheg, bangêt pangungune, banjur tumênga
ing tawang karo nyêbut marang Dewa kang Linuwih, bangêt gumune mênyang wong
Islam, dene ora padha ngrêti mênyang kabêcikane Sang Prabu, malah padha gawe
ala. Kyai Patih banjur matur Sang Prabu, ngaturake surasane layang mau.
Sang Prabu Brawijaya midhangêt ature Patih kaget bangêt panggalihe, njêgrêg
kaya tugu, nganti suwe ora ngandika, jroning panggalih ngungun bangêt marang putrane
sarta para Sunan, dene padha duwe sêdya kang mangkono, padha diparingi pangkat,
wêkasane malah padha gawe buwana balik, kolu ngrusak Majapahit. Sang Prabu
nganti ora bisa manggalih apa mungguh kang dadi sababe, dene putrane lan para
ngulama têka arêp ngrusak karaton, digoleki nalar-nalare tansah wudhar, lair
batin ora tinêmu ing nalar, dene kok padha duwe pikir ala. Ing wêktu iku
panggalihe Sang Prabu pêtêng bangêt, sungkawane ratu Gêdhe kang linuwih,
sinêmonan dening Dewa, kaya dene atining kêbo êntek dimangsa ing tumaning
kinjir. Sang Prabu banjur andangu marang Patih, apa ta mungguh kang dadi
sababe, dene putrane lan para ngulama apa dene para Bupati kolu ngrusak
Majapahit, ora padha ngelingi marang kabêcikan.
Ature Patih, mratelakake yen uga ora mangêrti, amarga adoh karo nalare,
wong dibêciki kok padha malês ala, lumrahe mêsthi, padha malês bêcik. Ki Patih
uga mung gumun, dene wong Islam pikire kok padha ora bêcik, dibêciki walêse kok
padha ala.
Sang Prabu banjur ngandika marang patih, bab anane lêlakon kaya mangkono
iku amarga saka lêpate sang nata piyambak, dene nggêgampang marang agama kang
wis kanggo turun-tumurun, sarta ênggone kêgiwang marang ature Putri Cêmpa,
ngideni para ngulama mêncarake agama Islam. Sang Nata saka putêking panggalihe nganti
kawêdhar pangandikane ngêsotake marang
wong Islam: Sun-suwung marang Dewa Gung, muga winalêsna susah-ingsun, wong
Islam iku besuk kuwalika agamanira, manjalma dadi wong kucir, dene tan wruh
kabêcikan, sun-bêciki walêse angalani”. “Sabdaning Ratu Agung sajroning
kasusahan, katarima dening Bathara, sinêksen ing jagad, katandhan ana swara
jumêgur gêtêr patêr sabuwana, iya iku kawitane manuk kuntul ana kang kucir.
Sunan, ngulama kabeh ngrangkêp jênêng walikan, katêlah tumêka saprene, ngulama
jênênge walian, kuntul kucir githoke. Sang Prabu banjur mundhut pamrayoga
marang Patih, prakara têkane mungsuh, santri kang ngrêbut nagara, iku dilawan
apa ora? Sang Nata rumaos gêtun lan ngungun, dene Adipati Dêmak kapengin
mêngkoni Majapahit bae kok dirêbut sarana pêrang, saupama disuwun kalayan aris
bae mêsthi diparingake, amarga Sang Nata wis sêpuh. Ature Patih prayoga nglawan
têkaning mungsuh. Sang Prabu ngandika, yen nganti nglawan rumaos lingsêm
bangêt, dene mungsuh karo putra, mula dhawuhe Sang Prabu, yen mapag pêrang kang
sawatara bae, aja nganti ngrusakake bala. Patih didhawuhi nimbali Adipati
Pêngging sarta Adipati Pranaraga, amarga putra kang ana ing Majapahit durung
wanci yen mapagake pêrang, sawise paring pangandika mangkono. Sang Prabu banjur
lolos arsa têdhak marang Bali, kadherekake abdi kêkasih, Sabdapalon lan
Nayagenggong. Sajrone Sang Prabu paring pangandika, wadya-bala Dêmak wis pacak
baris ngêpung nagara, mula kasêsa tindake. Wadya Dêmak banjur campuh karo wadya
Majapahit, para Sunan banjur ngawaki pêrang, Patih Majapahit ngamuk ana
samadyaning papêrangan. Para Bupati Nayaka wolu uga banjur melu ngamuk. Pêrange
rame bangêt, bala Dêmak têlung lêksa, balang Majapahit mung têlung ewu, sarehne
Majapahit karoban mungsuh, prajurite akeh kang padha mati, mung Patih sarta
Bupati Nayaka pangamuke saya nêsêg. Bala Dêmak kang katrajang mêsthi mati.
Putrane Sang Prabu aran Raden
Lêmbupangarsa ngamuk ana satêngahing papêrangan, tandhing karo Sunan Kudus,
lagi rame-ramene têtandhingan pêrang, Patih Mangkurat ing Dêmak nglambung,
Putra Nata tiwas, saya bangêt nêpsune, pangamuke kaya bantheng kataton, ora ana
kang diwêdeni, Patih ora pasah sakehing gêgaman, kaya dene tugu waja, ora ana
braja kang tumama marang sarirane, ing ngêndi kang katrajang bubar ngisis, kang
tadhah mati nggêlasah, bangkening wong tumpang tindhih, Patih binendrongan saka
kadohan, tibaning mimis kaya udan tiba ing watu. Sunan Ngudhung mapagake banjur
mrajaya, nanging ora pasah, Sunan Ngudhung disuduk kêna, barêng Sunan Ngudhung
tiwas, Patih dibyuki wadya ing Dêmak, dene wadya Majapahit wis êntek, sapira
kuwate wong siji, wêkasan Patih ing Majapahit ngêmasi, nanging kuwandane sirna,
tinggal swara: “Eling-eling wong Islam, dibêciki gustiku walêse ngalani, kolu
ngrusak nagara Majapahit, ngrêbut nagara gawe pêpati, besuk tak-walês, tak-ajar
wêruh nalar bênêr luput, tak-damoni sirahmu, rambutmu tak-cukur rêsik”.
Sapatine Patih, para Sunan banjur mlêbu mênyang kadhaton. nanging sang
Prabu wis ora ana, kang ana mung Ratu Mas, iya iku Putri Cêmpa, sang Putri diaturi
sumingkir mênyang Benang uga karsa.
Para prajurit Dêmak banjur padha mlêbu mênyang kadhaton, ana ing kono pada
njarah rayah nganti rêsik, wong kampung ora ana kang wani nglawan. Raden Gugur
isih timur lolos piyambak. Adipati Têrung banjur mlêbu mênyang jêro pura,
ngobongi buku-buku bêtuwah Buddha padha diobongi kabeh, wadya sajroning pura
padha bubar, beteng ing Bangsal wis dijaga wong Têrung. Wong Majapahit kang ora
gêlêm têluk banjur ngungsi mênyang gunung lan alas-alas, dene kang padha gêlêm
têluk, banjur dikumpulake karo wong Islam, padha dikon nyêbut asmaning Allah.
Layone para putra santana lan nayaka padha kinumpulake, pinêtak ana
sakidul-wetan pura. Kuburan mau banjur dijênêngake Bratalaya, jarene iku kubure
Raden Lêmbupangarsa.
Barêng wis têlung dina, Sultan Dêmak budhal mênyang Ngampel, dene kang
dipatah tunggu ana ing Majapahit, iya iku Patih Mangkurat sarta Adipati Têrung,
njaga kaslamêtan mbokmanawa isih ana pakewuh ing wuri, Sunan Kudus njaga ana
ing kraton dadi sulihe Sang Prabu, Têrung uga dijaga ngulama têlung atus, sabên
bêngi padha salat kajat sarta andêrês Kur’an, wadya-bala kang saparo lan para
Sunan padha ndherek Sang Prabu mênyang Ngampelgadhing, Sunan Ngampel wis seda,
mung kari garwane kang isih ana ing Ngampel, garwane mau asli saking Tuban,
putrane Arya Teja, sasedane Sunan Ngampel, Nyai Agêng kanggo têtuwa wong
Ngampel. Sang Prabu Jambuningrat
satêkane ing Ngampel, banjur ngabekti Nyai Agung, para Sunan sarta para Bupati
gênti-gênti padha ngaturake sêmbah mênyang Nyai Agêng. Prabu Jimbuningrat matur
yen mêntas mbêdhah Majapahit, ngaturake lolose ingkang rama sarta Raden Gugur,
ngaturake patine Patih ing Majapahit lan matur yen panjênêngane wis madêg Nata
mêngku tanah Jawa, dene jêjuluke: Senapati Jimbun, sarta Panêmbahan Palembang,
ênggone sowan mênyang Ngampel iku, prêlu nyuwun idi, têtêpa jumênêng Nata
nganti run-tumurun aja ana kang nyêlani.
Nyai Agêng Ngampel sawise mirêng ature Prabu Jimbun, banjur muwun sarta
ngrangkul Sang Prabu, Nyai Agêng ing batos karaos-raos, mangkene pangudaraosing
panggalih: “Putuku, kowe dosa têlung prakara, mungsuh Ratu tur sudarmane, sarta
kang aweh kamukten ing dunya, têka dirusak kang tanpa prakara, yen ngelingi
kasaeane uwa Prabu Brawijaya, para ngulama padha diparingi panggonan kang wis
anggawa pamêtu minangka dadi pangane, sarta padha diuja sakarêpe, wong pancene
rak sêmbah nuwun bangêt, wusana banjur diwalês ala, seda utawa sugênge ora ana
kang wêruh”.
Nyai Agêng banjur ndangu Sang Prabu, pangandikane: “Êngger! aku arêp takon
mênyang kowe, kandhaa satêmêne, bapakmu tênan kuwi sapa? Sapa kang ngangkat
kowe dadi Ratu tanah Jawa lan sapa kang ngideni kowe? Apa sababe dene kowe
syikara kang tanpa dosa?”
Sang Prabu banjur matur, yen Prabu Brawijaya iku jarene ramane têmênan.
Kang ngangkat sarirane dadi Ratu mêngku tanah Jawa iku para Bupati pasisir
kabeh. Kang ngideni para Sunan. Mulane nagara Majapahit dirusak, amarga Sang
Prabu Brawijaya ora karsa salin agama Islam, isih ngagêm agama kapir kupur,
Buddha kawak dhawuk kaya kuwuk.
Nyai Agêng barêng mirêng
ature Prabu Jimbun, banjur njêrit ngrangkul Sang Prabu karo ngandika: “Êngger! kowe wêruha, kowe
iku dosa têlung prakara, mêsthi kêsiku ing Gusti Allah. Kowe wani mungsuh Ratu
tur wong tuwamu dhewe, sarta sing aweh nugraha marang kowe, dene kowe kok wani
ngrusak kang tanpa dosa. Anane Islam lan kapir sapa kang gawe, kajaba mung siji
Gusti Allah piyambak. Wong ganti agama iku ora kêna dipêksa yen durung mêtu
saka karêpe dhewe. Wong kang nyungkêmi agamane nganti mati isih nggoceki tekade
iku utama. Yen Gusti Allah wis marêngake, ora susah ngango dikon, wis mêsthi
salin dhewe ngrasuk agama Islam. Gusti Allah kang sipat rahman, ora dhawuh lan
ora malangi marang wong kang salin agama. Kabeh iki sasênênge dhewe-dhewe.
Gusti Allah ora niksa wong kapir kang ora luput, sarta ora paring ganjaran
marang wong Islam kang tumindak ora bênêr, mung bênêr karo lupute sing diadili
nganggo têtêping adil, lalar-lulurên asalmu, ibumu Putri Cêmpa nyêmbah pikkong,
wujud dluwang utawa rêja watu. Kowe ora kêna sêngit mênyang wong kang agama
Buddha, tandha mripatmu iku lapisan, mula blero pandêlêngmu, ora ngrêti marang
kang bênêr lan kang luput, jarene anake Sang Prabu, têka kolu marang bapa,
kêduga ngrusak ora nganggo prakara, beda matane wong Jawa, Jawa Jawi ngrêti
matane mung siji, dadi wêruh ing bênêr lan luput, wêruh kang bêcik lan kang
ala, mêsthi wêdi mênyang bapa, kapindhone Ratu lan kang aweh nugraha, iku wajib
dibêkteni. Eklasing ati bêkti bapa, ora bêkti wong kapir, amarga wis wajibe
manusa bêkti marang wong tuwane. Kowe tak-dongengi, wong Agung Kuparman, iku
agamane Islam, duwe maratuwa kapir, maratuwane gêthing marang wong Agung amarga
seje agama, maratuwane tansah golek sraya bisane mantune mati, ewadene Wong
Agung tansah wêdi- asih lang ngaji-aji, amarga iku wong tuwane, dadi ora
dielingi kapire, nanging kang dielingi wong tuwane, mula Wong Agung iya
ngaji-aji marang maratuwane. Iya iku êngger, kang diarani wong linuwih, ora
kaya tekadmu, bapa disiya-siya, dupeh kapir Budha ora gêlêm ganti agama, iku
dudu padon. Lan aku arêp takon, apa kowe wis matur marang wong tuwamu,
kok-aturi salin agama? nagarane kok nganti kok-rusak iku kapriye?
Prabu Jimbun matur, yen durung ngaturi salin agama, têkane
Majapahit banjur ngêpung nagara bae.
Nyai Agêng Ngampel gumujêng
karo ngandika: “Tindakmu
iku saya luput bangêt, sanadyan para Nadi dhek jaman kuna, ênggone padha wani
mungsuh wong tuwane, iku amarga sabên dinane wis ngaturi santun agama, nanging
ora karsa, mangka sabên dinane wis diaturi mujijade, kang nandhakake yen kudu
wis santun agama Islam, ananging atur mau ora dipanggalih, isih nglêstarekake
agamane lawas, mula iya banjur dimungsuh. Lamun mangkono tumindake, sanadyan
mungsuh wong tuwa, lair batine ora luput. Barêng wong kang kaya kowe, mujijadmu
apa? Yen nyata Khalifatu’llah wênang nyalini agama lah coba wêtokna mujijadmu
tak-tontone”.
Prabu Jimbun matur yen ora kagungan mujijad apa-apa, mung manut unine buku,
jare yen ngislamake wong kapir iku ing besuk oleh ganjaran swarga.
Nyai Agêng Ngampel gumujêng nanging wêwah dukane. Ujar-jare bae kok
disungkêmi, tur dudu bukuning lêluhur, wong ngumbara kok diturut rêmbuge, sing
nglakoni rusak ya kowe dhewe, iku tandha yen isih mêntah kawruhmu, durung wani
marang wong tuwa, saka kêpenginmu jumênêng Nata, kasusuhane ora dipikir. Kowe kuwi
dudu santri ahli budi, mung ngêndêlake ikêt putih, nanging putihe kuntul, sing
putih mung ing jaba, ing jêro abang, nalika eyangmu isih sugêng, kowe tau matur
yen arêp ngrusak Majapahit, eyangmu ora parêng, malah manti-manti aja nganti
mungsuh wong tuwa, saiki eyangmu wis seda, wêwalêre kok-trajang, kowe ora wêdi
papacuhe. Yen kowe njaluk idi marang aku, prakara têtêpmu dadi Ratu tanah Jawa,
aku ora wênang ngideni, aku bangsa cilik tur wong wadon, mêngko rak buwana
balik arane, awit kowe sing mêsthine paring idi marang aku, amarga kowe
Khalifatu’llah sajroning tanah Jawa, mung kowe dhewe sing tuwa, saucapmu idu
gêni, yen aku tuwa tiwas, yen kowe têtêp tuwa Ratu”.
Banjure pangandikane Nyai
Agêng Ngampel: “Putu!
kowe tak- dongengi kupiya patang prakara, ing kitab hikayat wis muni, carita
tanah Mêsir, panjênêngane Kanjêng Nabi Dhawud, putrane anggege kapraboning
rama, Nabi Dhawud nganti kengsêr saka nagara, putrane banjur sumilih jumênêng
Nata, ora lawas Nabi Dhawud sagêd wangsul ngrêbut nagarane. Putrane nunggang
jaran mlayu mênyang alas, jarane ambandhang kêcanthol-canthol kayu, nganthi
pothol gumantung ana ing kayu, iya iku kang diarani kukuming Allah. Ana maneh
caritane Sang Prabu Dewata-cêngkar, iku iya anggege kapraboning rama, nanging
banjur disotake dening ingkang rama banjur dadi buta, sabên dina mangsa jalma,
ora suwe antarane, ana Brahmana saka tanah sabrang angajawa, aran Aji Saka,
anggêlarake panguwasa sulap ana ing tanah Jawa. Wong Jawa akeh kang padha asih
marang Aji Saka, gêthing marang Dewatacêngkar, Ajisaka diangkat dadi Raja,
Dewatacêngkar dipêrangi nganti kêplayu, ambyur ing sagara, dadi bajul, ora
antara suwe banjur mati. Ana maneh caritane nagara Lokapala uga mangkono, Sang
Prabu Danaraja wani karo ingkang rama, kukume iya isih tumindak kaya kang
tak-caritakake mau, kabeh padha nêmu sangsara. Apa maneh kaya kowe, mungsuh
bapa kang tanpa prakara, kowe mêsthi cilaka, patimu iya mlêbu mênyang yomani,
kang mangkono iku kukume Allah”.
Sang Prabu Jimbun mirêng pangandikane ingkang eyang, panggalihe rumasa
kêduwung bangêt, nanging wis ora kêna dibalekake.
Nyai Agêng Ngampel isih
nêrusake pangandikane:
“Kowe kuwi dilêbokake ing loropan dening para ngulama lan para Bupati, mung
kowe kok gêlêm nglakoni, sing nglakoni cilaka rak iya mung kowe dhewe, tur
kelangan bapa, salawase urip jênêngmu ala, bisa mênang pêrang nanging mungsuh
bapa Aji, iku kowe mrêtobata marang Kang Maha Kuwasa, kiraku ora bakal oleh
pangapura, sapisan mungsuh bapa, kapindho murtat ing Ratu, kaping têlune
ngrusak kabêcikan apa dene ngrusak prajane tanpa prakara. Adipati Pranaraga lan
Adipati Pêngging masa trimaa rusaking Majapahit, mêsthine labuh marang bapa,
iku bae wis abot sanggane”. Nyai Agêng akeh-akeh pangandikane marang Prabu
Jimbun. Sawise Sang Prabu dipangandikani, banjur didhawuhi kondur mênyang
Dêmak, sarta didhawuhi nglari lolose ingkang rama, yen wis kêtêmu diaturana
kondur mênyang Majapahit, lan aturana mampir ing Ngampelgadhing, nanging yen
ora kêrsa, aja dipêksa, amarga yen nganti duka mangka banjur nyupatani, mêsthi mandi.
Sang Prabu Jimbun sarawuhe ing Dêmak, para wadya padha sênêng-sênêng lan
suka-suka nutug, para santri padha trêbangan lan dhêdhikiran, padha angucap
sukur lan bungah bangêt dene Sang Prabu wis kondur sarta bisa mênang pêrange.
Sunan Benang mêthukake kondure Sang Prabu Jimbun, Sang Nata banjur matur
marang Sunan Benang yen Majapahit wis kêlakon bêdhah, layang-layang Buddha iya
wis diobongi kabeh, sarta ngaturake yen ingkang rama lan Raden Gugur lolos,
Patih Majapahit mati ana samadyaning papêrangan, Putri Cêmpa wis diaturi
ngungsi mênyang Benang, wadya Majapahit sing wis têluk banjur padha dikon
Islam.
Sunan Benang mirêngake ature Sang Prabu Jimbun, gumujêng karo
manthuk-manthuk, sarta ngandika yen wis cocog karo panawange.
Sang Prabu matur, yen kondure uga mampir ing Ngampeldênta, sowan ingkang
eyang Nyai Agêng Ngampel, ngaturake yen mêntas saka Majapahit, sarta nyuwun idi
ênggone jumênêng Nata, nanging ana ing Ngampel malah didukani sarta
diuman-uman, ênggone ora ngrêti marang kabêcikane Sang Prabu Brawijaya, nanging
sawise, banjur didhawuhi ngupaya ingkang rama, apa sapangandikane Nyai Agêng
Ngampel diaturake kabeh marang Sunan Benang.
Sunan Benang sawise mirêngake ature Sang Nata ing batos iya kêduwung,
rumaos lupute, dene ora ngelingi marang kabêcikane Sang Prabu Brawijaya.
Nanging rasa kang mangkono mau banjur dislamur ing pangandika, samudanane
nyalahake Sang Prabu Brawijaya lan Patih, ênggone ora karsa salin agama Islam.
Sunan Benang banjur ngandika, yen dhawuhe Nyai Agêng Ngampel ora pêrlu
dipanggalih, amarga panimbange wanita iku mêsthi kurang sampurna, luwih bêcik
ênggone ngrusak Majapahit dibanjurake, yen Prabu Jimbun mituhu dhawuhe Nyai
Ngampeldênta, Sunan Benang arêp kondur mênyang ‘Arab, wusana Prabu Jimbun
banjur matur marang Sunan Benang, yen ora nglakoni dhawuhe Nyai Ngampel,
mêsthine bakal oleh sabda kang ora bêcik, mula iya wêdi.
Sunan Benang paring dhawuh marang Sang Prabu, yen ingkang rama mêksa kondur
mênyang Majapahit, Sang Prabu didhawuhi sowan nyuwun pangapura kabeh
kaluputane, dene yen arêp ngaturi jumênêng Nata maneh, aja ana ing tanah Jawa,
amarga mêsthi bakal ngribêdi lakune wong kang padha arêp salin agama Islam,
supaya dijumênêngake ana seje nagara ing sajabaning tanah Jawa.
Sunan Giri banjur nyambungi pangandika, mungguh prayoganing laku supaya ora
ngrusakake bala, Sang Prabu Brawijaya sarta putrane bêcik ditênung bae, awit
yen mateni wong kapir ora ana dosane.
Sunan Benang sarta Prabu Jimbun wis nayogyani panêmune Sunan Giri kang
mangkono mau.
Gênti kang cinarita, tindake
Sunan kalijaga ênggone
ngupaya Sang Prabu Brawijaya, mung didherekake sakabat loro lakune
kêlunta-lunta, sabên desa diampiri, saka ênggone ngupaya warta. Lampahe Sunan
Kalijaga turut pasisir wetan, sing kalangkungan tindake Sang Prabu Brawijaya.
Lampahe Sang Prabu Brawijaya wis têkan ing Blambangan, sarehne wis kraos
sayah banjur kendêl ana sapinggiring beji. Ing wêktu iku panggalihe Sang Prabu
pêtêng bangêt, dene sing marak ana ngarsane mung kêkasih loro, iya iku
Nayagenggong lan Sabdapalon, abdi loro mau tansah gêguyon, lan padha mikir
kahaning lêlakon kang mêntas dilakoni, ora antara suwe kêsaru sowanne Sunan
Kalijaga, banjur ngabêkti sumungkêm padane Sang Prabu.
Sang Prabu banjur ndangu
marang Sunan Kalijaga:
“Sahid! kowe têka ana apa? Apa prêlune nututi aku?”
Sunan Kalijaga matur: “Sowan kula punika kautus putra paduka,
madosi panjênêngan paduka, kapanggiha wontên ing pundi-pundi, sêmbah
sungkêmipun konjuka ing pada paduka Aji, nuwun pangaksama sadaya kasisipanipun,
dene ngantos kamipurun ngrêbat kaprabon paduka Nata, awit saking kalimputing
manah mudha punggung, botên sumêrêp tata krami, sangêt kapenginipun mêngku
praja angreh wadyabala, sineba ing para bupati. Samangke putra paduka rumaos
ing kalêpatanipun, dene darbe bapa Ratu Agung ingkang anyêngkakakên saking
ngandhap aparing darajat Adipati ing Dêmak, tangeh malêsa ing sih paduka Nata,
ing mangke putra paduka emut, bilih panjênêngan paduka linggar saking praja
botên kantênan dunungipun, punika putra paduka rumaos yen mêsthi manggih
dêdukaning Pangeran. Mila kawula dinuta madosi panjênêngan paduka, kapanggiha
wontên ing pundi-pundi ingaturan kondur rawuh ing Majapahit, têtêpa kados
ingkang wau-wau, mêngku wadya sineba para punggawa, aweta dados jêjimat
pinundhi-pundhi para putra wayah buyut miwah para santana, kinurmatan sinuwunan
idi wilujêngipun wontên ing bumi. Manawi paduka kondur, putra paduka pasrah
kaprabon paduka Nata, putra paduka nyaosakên pêjah gêsang, yen kaparêng saking
karsa paduka, namung nyuwun pangaksama paduka, sadayaning kalêpatanipun, lan
nyuwun pangkatipun lami dados Adipati ing Dêmak, têtêpa kados ingkang sampun.
Dene yen panjênêngan paduka botên karsa ngasta kaprabon Nata, sinaosan kadhaton
wontên ing rêdi, ing pundi sasênênging panggalih paduka, ing rêdi ingkang
karsakakên badhe dipundhêpoki, putra paduka nyaosi busana lan dhahar paduka,
nanging nyuwun pusaka Karaton ing tanah Jawa, dipunsuwun ingkang rila têrusing
panggalih”.
Sang Prabu Brawijaya
ngandika: “Ingsun-rungu
aturira, Sahid! nanging ora ingsun-gatekake, karana ingsun wis kapok rêmbugan
karo santri padha nganggo mata pitu, padha mata lapisan kabeh, mula blero
pandulune, mawas ing ngarêp nanging jêbul anjênggung ing buri, rêmbuge mung
manis ana ing lambe, batine angandhut pasir kinapyukake ing mata, murih picêka
mataku siji. Sakawit ingsun bêciki, walêse kaya kênyung buntut, apa ta
salah-ingsun, têka rinusak tanpa prakara, tinggal tata adat caraning manusa,
mukul pêrang tanpa panantang, iku apa nganggo tataning babi, dadi dudu tataning
manusa kang utama”.
Sunan Kalijaga barêng ngrungu pangandikane Sang Prabu
rumasa ing kaluputane ênggone melu mbêdhah karaton Majapahit, ing batin bangêt
panalangsane, dene kadudon kang wis kêbanjur, mula banjur ngrêrêpa, ature:
“Inggih saduka-duka paduka ingkang dhumawa dhatêng putra wayah, mugi dadosa
jimat paripih, kacancang pucuking rema, kapêtêk wontên ing êmbun, mandar
amêwahana cahya nurbuwat ingkang wêning, rahayunipun para putra wayah sadaya.
Sarehning sampun kalêpatan, punapa malih ingkang sinuwun malih, kajawi namung
pangapuntên paduka. wangsul karsa paduka karsa tindak dhatêng pundi?”
Sang Prabu Brawijaya
ngandika: “Saiki
karsaningsun arsa tindak mênyang Bali, kêtêmu karo yayi Prabu Dewa agung ing
Kêlungkung, arsa ingsun-wartani pratingkahe si Patah, sikara wong tuwa kang
tanpa dosa, lan arsa ingsun-kon nimbali para Raja kanan kering tanah jawa,
samêkta sakapraboning pêrang, lan Adipati Palembang sun-wehi wêruh, yen anake
karo pisan satêkane tanah Jawa sun-angkat dadi Bupati, nanging ora wêruh ing
dalan, banjur wani mungsuh bapa Ratu, sun-jaluk lilane anake arêp ingsun
pateni, sabab murtat wani ing bapa kapindhone Ratu, lan ingsun arsa angsung
wikan marang Hongte ing Cina, yen putrane wis patutan karo ingsun mêtu lanang
siji, ananging ora wêruh ing dalan, wani mungsuh bapa ratu, iya ingsun-jaluk
lilane, yen putune arsa ingsun-pateni, ingsun njaluk biyantu prajurit Cina,
samêkta sakapraboning pêrang, njujuga nagari Bali. Yen wis samêkta sawadya
prajurit, sarta padha eling marang lêlabêtan kabêcikaningsun, lan duwe wêlas
marang wong wungkuk kaki-kaki, yêkti padha têka ing Bali sagêgamaning pêrang,
sun-jak marang tanah Jawa angrêbut kapraboningsun, iya sanadyan pêrang gêdhe
gêgêmpuran amungsuh anak, ingsun ora isin, awit ingsun ora ngawiti ala,
aninggal carane wong agung.”
Sunan Kalijaga ngrungu dhawuhe Sang Prabu kang mangkono
iku ing sanalika mung dhêlêg-dhêlêg, ngandika sajroning ati: “Tan cidra karo
dhawuhe Nyai Agêng Ngampelgadhing, yen eyang wungkuk isih mbrêgagah nggagahi
nagara, ora nyawang wujuding dhiri, kulit kisut gêgêr wungkuk. Lamun iki
ngantiya nyabrang marang Bali, ora wurung bakal ana pêrang gêdhe tur wadya ing
Dêmak masa mênanga, amarga katindhihan luput, mungsuh ratu pindho bapa, kaping
têlune kang mbêciki, wis mêsthi bae wong Jawa kang durung Islam yêkti asih
marang Ratu tuwa, angantêp tangkêping jurit, mêsthi asor wong Islam tumpês ing
pêpêrangan.”
Wusana Sunan Kalijaga matur
alon: “Dhuh pukulun Jêng
Sang Prabu! saupami paduka lajêngna rawuh ing bali, nimbali para Raja, saestu
badhe pêrang gêgêmpuran, punapa botên ngeman risakipun nagari Jawi, sampun
tamtu putra paduka ingkang badhe nêmahi kasoran, panjênêngan paduka jumênêng
Nata botên lami lajêng surud, kaprabon Jawi kaliya ing sanes darah paduka Nata,
saupami kados dene sêgawon rêbatan bathang, ingkang kêrah tulus kêrah têtumpêsan
sami pêjah sadaya daging lan manah kathêda ing sêgawon sanesipun”.
Sang prabu Brawijaya
ngandika: “Mungguh kang
mangkono iki luwih-luwih karsane Dewa Kang Linuwih, ingsun iki Ratu Binathara,
nêtêpi mripat siji, ora nganggo mata loro, mung siji marang bênêr paningalku,
kang miturut adat pranatane para lêluhur. Saupama si Patah ngrasa duwe bapa
ingsun, kêpengin dadi Ratu, disuwun krananing bêcik, karaton ing tanah Jawa,
iya sun-paringake krana bêcik, ingsun wis kaki-kaki, wis warêg jumênêng Ratu,
nrima dadi pandhita, pitêkur ana ing gunung. Balik samêngko si Patah siya mring
sun, mêsthine-ingsun iya ora lila ing tanah Jawa diratoni, luwih karsaning
Jawata Gung, pamintane marang para titah ing wuri.”
Sunan Kalijaga barêng mirêng pangandikane Sang Prabu, rumasa
ora kaconggah ngaturi, mula banjur nyungkêmi pada, sarta banjur nyaosake
cundrike karo matur, yen Sang Prabu ora karsa nglampahi kaya ature Sunan
Kalijaga, Sunan Kalijaga nyuwun supaya dipateni bae, amarga lingsêm manawa
mêruhi lêlakon kang saru.
Sang Prabu nguningani patrape Sunan kalijaga kang mangkono mau, panggalihe
kanggêg, mula nganti suwe ora ngandika tansah têbah jaja karo nênggak waspa,
sêrêt pangandikane: “Sahid! linggiha
dhisik, tak-pikire sing bêcik, tak-timbange aturmu, bênêr lan lupute, têmên lan
gorohe, amarga aku kuwatir yen aturmu iku goroh kabeh. Sumurupa Sahid! saupama
aku kondur marang Majapahit, si Patah seba mênyang aku, gêthinge ora bisa mari,
amarga duwe bapa Buddha kawak kapir kupur, liya dina lali, aku banjur dicêkêl
dibiri, dikon tunggu lawang pungkuran, esuk sore diprêdi sêmbahyang, yen ora
ngrêti banjur diguyang ana ing blumbang dikosoki alang-alang garing.”
Sang Prabu mbanjurake
pangandikane marang Sunan Kalijaga: “Mara pikirên, Sahid! saiba susahing atiku, wong wis tuwa, nyêkrukuk, kok
dikum ing banyu”.
Sunan Kalijaga gumujêng karo matur: “Mokal manawi
makatên, benjing kula ingkang tanggêl, botên-botênipun manawi putra paduka
badhe siya-siya dhatêng panjênêngan paduka, dene bab agami namung kasarah
sakarsa paduka, namung langkung utami manawi panjênêngan paduka karsa gantos
sarak rasul, lajêng nyêbut asmaning Allah, manawi botên karsa punika botên
dados punapa, tiyang namung bab agami, pikêkahipun tiyang Islam punika sahadat,
sanadyan salat dhingklak-dhingkluk manawi dereng mangrêtos sahadat punika
inggih têtêp nama kapir”.
Sang Prabu ngandika: “Sahadat iku kaya apa, aku kok durung
ngrêti, coba ucapna tak-rungokne”.
Sunan kalijaga banjur
ngucapake sahadat: ashadu
ala ilaha ila’llah, wa ashadu anna Mukhammadar-Rasulu’llah, têgêsipun: Ingsung
anêkseni, ora ana Pangeran kang sajati, amung Allah, lan anêkseni, Kangjêng
Nabi Mukhammad iku utusane Allah”.
Ature Sunan Kalijaga marang
Sang Prabu: “Tiyang
nêmbah dhatêng arah kemawon, botên sumêrêp wujud têgêsipun, punika têtêp
kapiripun, lan malih sintên tiyang ingkang nêmbah puji ingkang sipat wujud
warni, punika nêmbah brahala namanipun, mila tiyang punika prêlu mangrêtos
dhatêng lair lan batosipun. Tiyang ngucap punika kêdah sumêrêp dhatêng ingkang
dipunucapakên, dene têgêsipun Nabi Mukhammad Rasula’llah: Mukhammad punika makam kuburan, dados badanipun tiyang punika kuburipun
rasa sakalir, muji badanipun piyambak, botên muji Mukhammad ing ‘Arab,
raganipun manusa punika wêwayanganing Dzating Pangeran, wujud makam kubur rasa,
Rasul rasa kang nusuli, rasa pangan manjing lesan, Rasule minggah swarga,
lu’llah, luluh dados êndhut, kasêbut Rasulu’llah punika rasa ala ganda salah,
riningkês dados satunggal Mukhammad Rasula’llah, kang dhingin wêruh badan,
kaping kalih wêruh ing têdhi, wajibipun manusa mangeran rasa, rasa lan têdhi
dados nyêbut Mukhammad rasulu’llah, mila sêmbahyang mungêl “uzali” punika
têgêsipun nyumêrêpi asalipun. Dene raganipun manusa punika asalipun saking roh
idlafi, rohipun Mukhammad Rasul, têgêsipun Rasul rasa, wijile rasaning urip,
mêdal saking badan kang mênga, lantaran ashadualla, manawi botên mêngrêtos
têgêsipun sahadat, botên sumêrêp rukun Islam, botên mangrêtos purwaning
dumados”.
Sunan kalijaga ature akeh-akeh, nganti Prabu Brawijaya karsa santun agama
Islam, sawise banjur mundhut paras marang Sunan Kalijaga nanging remane ora
têdhas digunting, mulane Sunan Kalijaga banjur matur, Sang Prabu diaturi Islam
lair batos, amarga yen mung lair bae, remane ora têdhas digunting. Sang Prabu
banjur ngandika yen wis lair batos, mulane kêna diparasi.
Sang Prabu sawise paras
banjur ngandika marang Sabdapalon lan Nayagenggong: “Kowe karo pisan tak-tuturi, wiwit dina iki aku
ninggal agama Buddha, ngrasuk agama Islam, banjur nyêbut asmaning Allah Kang
Sajati. Saka karsaku, kowe sakarone tak-ajak salin agama Rasul tinggal agama
Buddha”.
Sabdapalon ature sêndhu: “Kula niki Ratu Dhang Hyang sing rumêksa
tanah Jawa. Sintên ingkang jumênêng Nata, dados momongan kula. Wiwit saking
lêluhur paduka rumiyin, Sang Wiku Manumanasa, Sakutrêm lan Bambang Sakri,
run-tumurun ngantos dumugi sapriki, kula momong pikukuh lajêr Jawi, kula manawi
tilêm ngantos 200 taun, sadangunipun kula tilêm tamtu wontên pêpêrangan
sadherek mêngsah sami sadherek, ingkang nakal sami nêdha jalma, sami nêdha
bangsanipun piyambak, dumugi sapriki umur-kula sampun 2000 langkung 3 taun,
momong lajêr Jawi, botên wontên ingkang ewah agamanipun, nêtêpi wiwit sapisan
ngestokakên agami Buddha. Sawêg paduka ingkang karsa nilar pikukuh luhur Jawi.
Jawi têgêsipun ngrêti, têka narimah nama Jawan, rêmên manut nunut-nunut,
pamrihipun damêl kapiran muksa paduka mbenjing.”
Sabdane Wiku tama sinauran gêtêr-patêr.
Sang Prabu Brawijaya sinêmonan dening Jawata, ênggone karsa mlêbêt agama
Rasul, iya iku rêrupan kahanan ing dunya ditambahi warna têlu: 1: aran sukêt
Jawan, 2: pari Randanunut, lan 3: pari Mriyi.
Sang Prabu andangu maneh: “Kapriye kang padha dadi kêkêncênganmu,
apa gêlêm apa ora ninggal agama Buddha, salin agama Rasul, nyêbut Nabi
Mukhammad Rasula’llah panutaning para Nabi, lan nyêbut asmaning Allah Kang
Sajati?”
Sabdapalon ature sêndhu: “Paduka mlêbêt piyambak, kula botên
têgêl ningali watak siya, kados tiyang ‘Arab. Siya punika têgêsipun ngukum, tur
siya dhatêng raga, manawi kula santun agami, saestu damêl kapiran
kamuksan-kula, ing benjing, dene ingkang mastani mulya punika rak tiyang ‘Arab
sarta tiyang Islam sadaya, anggenipun ngalêm badanipun piyambak. Manawi kula,
mastani botên urus, ngalêm saening tangga, ngapêsakên badanipun piyambak, kula
rêmên agami lami, nyêbut Dewa Ingkang Linangkung.
Jagad punika raganipun Dewa
ingkang asipat budi lan hawa, sampun dados wajibipun manusa punika manut
dhatêng eling budi karêpan, dados botên ngapirani, manawi nyêbut Nabi Mukhammad
Rasulu’llah, têgêse Mukhammad niku makaman kubur, kubure rasa kang salah,
namung mangeran rasa wadhag wadhahing êndhut, namung tansah nêdha eca, botên
ngengêti bilahinipun ing wingking, mila nami Mukhammad inggih makaman kuburan
sakalir, roh idlafi têgêsipun lapisan, manawi sampun risak wangsul dhatêng
asalipun malih. Wangsul Prabu Brawijaya lajêng manggen wontên pundi. Adam
punika muntêl kaliyan Hyang Brahim, têgêsipun kêbrahen nalika gêsangipun, botên
manggih raos ingkang saestu, nanging tangining raos wujud badan, dipunwastani
Mukhammadun, makaman kuburing rasa, jasanipun budi, dados sipatipun tiyang lan
raos. Manawi dipunpundhut ingkang Mahakuwasa, sarira paduka sipate tiyang wujud
dados, punika dadosipun piyambak, lantaranipun ngabên awon, bapa biyung botên
damêl, mila dipunwastani anak, wontênipun wujud piyambak, dadosipun saking gaib
samar, saking karsaning Latawalhujwa, ingkang nglimputi wujud, wujudipun
piyambak, risak-risakipun piyambak, manawi dipunpundhut dening Ingkang Maha
Kuwasa, namung kantun rumaos lan pangraos ingkang paduka-bêkta dhatêng pundi
kemawon, manawi dados dhêmit ingkang têngga siti, makatên punika ingkang
nistha, namung prêlu nênggani daging bacin ingkang sampun luluh dados siti,
makatên wau têtêp botên wontên prêlunipun. Ingkang makatên punika amargi namung
saking kirang budi kawruhipun, kala gêsangipun dereng nêdha woh wit kawruh lan
woh wit budi, nrimah pêjah dados setan, nêdha siti ngajêng-ajêng tiyang ngirim sajen tuwin slamêtanipun, ing têmbe tilar mujijat rakhmat
nyukani kiyamat dhatêng anak putunipun ingkang kantun. Tiyang pêjah botên kêbawah
pranataning Ratu ing lair, sampun mêsthi sukma pisah kaliyan budi, manawi
tekadipun sae inggih nampeni kamulyan, nanging manawi tekadipun awon inggih
nampeni siksanipun. Cobi paduka-jawab atur-kula punika”.
Sang Prabu ngandika: “Mulih marang asale, asal Nur bali
marang Nur”.
Sabdapalon matur maneh: “Inggih punika kawruhipun tiyang bingung
gêsangipun rugi, botên gadhah kawruh kaengêtan, dereng nêdha woh kawruh lan
budi, asal siji mantuk satunggal, punika sanes pêjah ingkang utami, dene pêjah ingkang utami punika sewu satus têlung puluh. Têgêsipun satus
punika putus, têlu punika tilas, puluh punika pulih, wujud malih, wujudipun
risak, nanging ingkang risak namung ingkang asal saking roh idlafi. Uripipun
langgêng namung raga pisah kaliyan sukma, inggih punika sahadat ingkang botên
mawi ashadu, gantos roh idlafi lapisan: sasi
surup mêsthi saking pundi asalipun wiwit dados jalmi. Surup têgêsipun:
sumurup purwa madya wasananipun, nêtêpana namane tiyang lumampah, sampun ebah
saking prênahipun mlêbêt mbêkta sir cipta lami”.
Sang Prabu ngandika: “Ciptaku nempel wong kang luwih”. Sabdapalon matur: “Punika tiyang
kêsasar, kados dene kêmladeyan tumemplek wit-witan agêng, botên bawa piyambak,
kamuktenipun namung nêmpil. Punika botên pêjah utami, pêjahipun tiyang nistha,
rêmênipun namung nempel, nunut-nunut, botên bawa piyambak, manawi
dipuntundhung, lajêng klambrangan, dados brêkasakan, lajêng nempel dhatêng
sanesipun malih”.
Sang Prabu ngandika maneh: “Asal suwung aku bali, mênyang suwung,
nalika aku durung maujud iya durung ana apa-apa, dadi patiku iya mangkono”.
Sabdapalon: “Punika pêjahipun tiyang kalap nglawong,
botên iman ‘ilmi, nalika gêsangipun kados kewan, namung nêdha ngombe lan tilêm,
makatên punika namung sagêd lêma sugih daging, dados nama sampun narimah ngombe
uyuh kemawon, ical gêsangipun salêbêtipun pêjah”.
Sang Prabu: “Aku nunggoni makaman kubur, yen wis
luluh dadi lêbu”.
Sabdapalon: “Inggih punika pêjahipun tiyang cubluk,
dados setan kuburan, nênggani daging wontên kuburan, daging ingkang sampun
luluh dados siti, botên mangrêtos santun roh hidlafi enggal. Inggih punika
tiyang bodho mangrêtosa. Nun!”
Sang Prabu ngandika: “Aku arêp muksa saragaku”.
Sabdapalon gumuyu: “Yen tiyang agami Rasul têrang botên
sagêd muksa, botên kuwawi ngringkês nguntal raganipun, lêma kakathahên daging.
Tiyang pêjah muksa punika cêlaka, amargi nami pêjah, nanging botên tilar jisim,
namanipun botên sahadat, botên pêjah, botên gêsang, botên sagêd dados roh
idlafi enggal, namung dados gunungan dhêmit”.
Pangandikane Sang Prabu: “Aku ora duwe cipta apa-apa, ora ikhtiar
nampik milih, sakarsane Kang Maha Kuwasa”.
Sabdapalon: “Paduka nilar sipat, botên ngrumaosi yen
tinitah linangkung, nilar wajibing manusa, manusa dipunwênangakên nampik milih,
manawi sampun narimah dados sela, sampun botên prêlu pados ‘ilmi kamulyaning
seda”.
Sang Prabu: “Ciptaku arêp mulih mênyang akhirat,
munggah swarga seba Kang maha Kuwasa”.
Sabdapalon matur: “Akhirat, swarga, sampun paduka-bêkta
ngaler ngidul, jagadipun manusa punika sampun mêngku ‘alam sahir kabir, nalika
tapêl Adam, sampun pêpak: akhirat, swarga, naraka ‘arasy kursi. Paduka badhe
tindak dhatêng akhirat pundi, mangke manawi kêsasar lo, mangka ênggene akhirat
punika têgêse mlarat, saênggen- ênggen wontên akhirat, manawi kenging
kula-singkiri, sampun ngantos kula mantuk dhatêng kamlaratan sarta minggah
dhatêng akhirat adil nagari, manawi lêpat jawabipun tamtu dipunukum,
dipunbanda, dipunpaksa nyambut damêl awrat tur botên tampa arta. Klêbêt akhirat
nusa Srênggi, nusa têgêsipun manusa,
Srêng têgêsipun padamêlan ingkang awrat sangêt. Ênggi têgêsipun gawe. Dados
têgêsipun jalma pinêksa nyambut damêl dhatêng Ratu Nusa Srênggi namanipun,
punapa botên cilaka, tiyang gêsang wontên ing dunya kados makatên wau,
sakulawargane mung nadhah bêras sapithi, tanpa ulam, sambêl, jangan punika
akhirat ingkang katingal tata lair, manawi akhiratipun tiyang pêjah malah
langkung saking punika, paduka sampun ngantos kondur dhatêng akhirat, sampun
ngantos minggah dhatêng swarga, mindhak kêsasar, kathah rajakaya ingkang wontên
ing ngriku, sadaya sami trima tilêm kêmul siti, gêsangipun nyambut damêl kanthi
paksan, botên salah dipunpragat, paduka sampun ngantos sowan Gusti Allah, amargi Gusti Allah punika botên kantha
botên warna, wujudipun amung asma, nglimputi wontên ing dunya tuwin ing
akhirat, paduka dereng têpang, têpangipun amung têpang kados cahyanipun lintang
lan rêmbulan, kapanggihe cahya murub dados satunggal, botên pisah botên kumpul,
têbihipun botên mawi wangênan, cêlak botên panggihan, kula botên kuwawi cêlak,
punapa malih paduka, Kangjêng Nabi Musa toh botên kuwawi mandêng dhatêng Gusti
Allah, mila Allah botên katingal, namung Dzatipun ingkang nglimputi sadaya
wujud, paduka wiji rohani, sanes bangsanipun malaekat, manusa raganipun asal
saking nutfah, sowan Hyang Latawalhujwa, manawi panggenanipun sampun sêpuh,
nyuwun ingkang enggal, dados botên wongsal-wangsul, ingkang dipunwastani pêjah
gêsang, ingkang gêsang napasipun taksih lumampah, têgêsipun urip, ingkang têtêp
langgêng, botên ewah botên gingsir, ingkang pêjah namung raganipun, botên
ngraosakên kanikmatan, pramila
tumrap tiyang jawi, manawi raganipun sampun sêpuh, suksmanipun mêdal nyuwun
gantos ingkang sae, nglangkungi ingkang sampun sêpuh, nutfah sampun ngantos
ebah saking jagadipun, jagadipun manusa punika langgêng, botên ewah gingsir,
ingkang ewah punika makaming raos, raga wadhag ingkang asal roh idlafi.
Prabu Brawijaya botên anem botên sêpuh, nanging langgêng manggen wontên
satêngahipun jagadipun, lumampah botên ebah saking panggenanipun, wontên
salêbêting guwa sir cipta kang êning. Gawanên gêgawanmu, ngGêgawa nêdha raga.
Tulis ical, etangan gunggunge: kumpul, plêsatipun wêtaha. Ningali jantung kêtêg
kiwa: surut marga sire cipta, jujugipun ingkang cêtha cêthik cêthak. Punika
pungkasanipun kawruh, kawruhipun tiyang jawi. Lêbêtipun roh saking cêthak
marginipun, kendêl malih wontên cêthik, mêdal wontên kalamwadi, kentir sagara
rahmat lajêng lumêbêt ing guwa indra-kilaning estri, tibaning nikmat ing
dhasaring bumi rahmat, wontên ing ngriku ki budi jasa kadhaton baitu’llah
ingkang mulya, dadosipun saking sabda kun, dados wontên têngahing jagad
swarganing tiyang sêpuh estri, mila jalma keblatipun wontên têngahing jagad,
jagading tiyang punika guwa sir cipta namanipun, dipunbêkta dhatêng pundi-
pundi botên ewah, umuripun sampun dipunpasthekakên, botên sagêd ewah gingsir,
sampun dipunsêrat wontên lokhil-makful, bêgja cilakanipun gumantung wontên ing
budi nalar lan kawruhipun, ingkang ical utawi kirang ikhtiaripun inggih badhe
ical utawi kirang bêgjanipun. Wiwitanipun
keblat sakawan, inggih punika wetan kilen kidul ler : têgêsipun wetan : wiwitan
manusa maujud; têgêsipun kulon : bapa kêlonan; têgêsipun kidul : estri didudul
wêtênge ing têngah; têgêsipun lor : laire jabang bayi, tanggal sapisan
kapurnaman, sênteg sapisan tênunan sampun nigasi. Têgêsipun pur: jumbuh, na;
ana wujud, ma; madhêp dhatêng wujud; jumbuh punika têgêsipun pêpak, sarwa
wontên, mêngku alam sahir kabir, tanggalipun manusa, lairipun saking tiyang
sêpuhipun estri, sarêng tanggalipun kaliyan sadherekipun kakang mbarêp adhi
ragil, kakang mbarêp punika kawah, adhi punika ari-ari, sadherek ingkang sarêng
tanggal gaibipun, rumêksa gêsangipun elingipun panjanmaning surya, lênggah rupa
cahya, kontêning eling sadayanipun, siyang dalu sampun sumêlang dhatêng sadaya
rêrupen, ingkang engêt sadayanipun, surup lan tanggalipun sampun samar :
kala rumiyin, sapunika lan benjing, punika kawruhipun tiyang Jawi. Raga punika
dipunibaratakên baita, dene suksmanipun inggih punika tiyang ingkang wontên ing
baita wau, ingkang nêdahakên pandomipun, manawi baitanipun lumampah mangka
salah pandomipun, tamtu manggih cilaka, baita pêcah, tiyangipun rêbah. Pramila
kêdah ingkang mapan, mumpung baitanipun taksih lumampah, manawi botên mapan
gêsangipun, pêjah malih sagêda mapan, nêtêpi kamanusanipun, manawi baitanipun
bibrah, inggih pisah kaliyan tiyangipun;
têgêsipun suksma ugi pisah kaliyan budi, punika namanipun sahadat, pisahipun
kawula kaliyan Gusti, sah têgêsipun pisah, dat punika Dzating Gusti, manawi
sampun pisah raga suksma, budinipun lajêng santun baitu’llah, napas tali, muji
dhatêng Gusti, manawi pisaha raga suksma lan budi, mrêtitis ingkang
botên-botên, yen tunggal, kabêsaran, tanggalipun botên surup salaminipun,
punika kêdah ingkang waspada, ngengêtana dhatêng asaling kawula, kawula ugi
wajib utawi wênang matur dhatêng Gusti, nyuwun baitu’llah ingkang enggal,
ngungkulana ingkang lami. Raganing manusa punika namanipun baitu’llah, inggih
prau gaweyaning Allah, dadosipun saking sabda kun, manawi baitanipun tiyang
Jawi sagêd mapan santun baitu’llah malih ingkang sae, baitanipun tiyang Islam
gêsangipun kantun pangrasa, praunipun sampun rêmuk, manawi suksma punika pêjah
ing ‘alam dunya suwung, botên wontên tiyang, manawi tiyang punika têrus gêsang,
ing dunya kêbak manusa, lampahipun saking ênem urut sêpuh, ngantos roh lapisan,
sanadyan suksmanipun tiyang, nanging manawi tekadipun nasar, pêjahipun manjalma
dados kuwuk, sanadyan suksmanipun kewan, nanging sagêd manjalma dados tiyang
(kajêngipun, adiling Kawasa tiyang punika pinasthi ngundhuh wohing panggawene
piyambak-piyambak). Nalika panjênênganipun Bathara Wisnu jumênêng Nata wontên
ing Mêndhang Kasapta, sato wana tuwin lêlêmbut dipuncipta dados manusa, dados
wadya-balanipun Sang Nata. Nalika eyang paduka Prabu Palasara iyasa kadhaton
wontên ing Gajahoya, sato wana tuwin lêlêmbut inggih dipuncipta dados tiyang,
pramila gandanipun tiyang satunggal-satunggalipun beda-beda, gandanipun
kadosdene nalika taksih dados sato kewan. Sêrat tapak Hyang, ingkang
dipunwastani Sastrajendrayuningrat, dados saking sabda kun, ingkang
dipunwastani jithok têgêsipun namung puji thok. Dewa ingkang damêl cahya murub
nyrambahi badan, têgêsipun incêngên aneng cêngêlmu. Jiling punika puji eling
marang Gusti. Punuk têgêsipun panakna. Timbangan têgêsipun salang. Pundhak punika
panduk, urip wontên ing ‘alam dunya pados kawruh kaliyan woh kuldi, manawi
angsal woh kuldi kathah, untungipun sugih daging, yen angsal woh kawruh kathah,
kenging kangge sangu gêsang, gêsang langgêng ingkang botên sagêd pêjah. Têpak
têgêsipun têpa-tapanira. Walikat: walikane gêsang. Ula-ula: ulatana, lalarên
gêgêrmu sing nggligir. Sungsum têgêsipun sungsungên. Lambung: waktu Dewa
nyambung umur, alamipun jalma sambungan, lali eling urip mati. Lêmpeng kiwa
têngên têgêsipun tekadmu sing lêmpêng lair batin, purwa bênêr lawan luput,
bêcik lawan ala. Mata têgêsipun tingalana batin siji, sing bênêr keblatira,
keblat lor bênêr siji. Têngên têgêsipun têngênên ingkang têrang, wontên ing
dunya amung sadarmi ngangge raga, botên damêl botên tumbas. Kiwa têgêsipun: raga
iki isi hawa kêkajêngan, botên wênang ngêkahi pêjah. Makatên punika
ungêling sêrat. Manawi paduka maibên, sintên ingkang damêl raga? Sintên ingkang
paring nama? inggih namung Latawalhujwa,
manawi paduka maibên, paduka têtêp kapir, kapiran seda paduka, botên pitados
dhatêng sêratipun Gusti, sarta murtat dhatêng lêluhur Jawi sadaya, nempel
tosan, kajêng sela, dados dhêmit têngga siti, manawi paduka botên sagêd maos
sastra ingkang wontên ing badanipun manusa, saseda paduka manjalma dhatêng
kuwuk, dene manawi sagêd sagêd maos sastra ingkang wontên ing raga wau, saking
tiyang inggih dados tiyang, kasêbut ing sêrat Anbiya, Kanjêng Nabi Musa kala
rumiyin tiyang ingkang pêjah wontên ing kubur, lajêng tangi malih, gêsangipun
gantos roh lapis enggal, gantos makam enggal. Manawi paduka ngrasuk agami
Islam, tiyang Jawi tamtu lajêng Islam sadaya. Manawi kula, wadhag alus-kula
sampun kula-cakup lan kula-carub, sampun jumbuh dados satunggal, inggih nglêbêt
inggih jawi, dados kantun sasêdya-kula kemawon, ngadam utawi wujud sagêd sami
sanalika, manawi kula kêpengin badhe wujud, inggih punika wujud-kula, sêdya
ngadam, inggih sagêd ical sami sanalika, yen sêdya maujud sagêd katingal
sanalika. Raga-kawula punika sipating Dewa, badan-kawula sakojur gadhah nama
piyambak-piyambak. Cobi paduka-dumuk: pundi wujudipun Sabdapalon, sampun
kalingan pajar, saking pajaripun ngantos sampun botên katingal wujudipun
Sabdapalon, kantun asma nglimputi badan, botên ênem botên sêpuh, botên pêjah
botên gêsang, gêsangipun nglimputi salêbêting pêjahipun, dene pêjahipun
nglimputi salêbêting gêsangipun, langgêng salaminipun”.
Sang Prabu ndangu: “Ana ing ngêndi Pangeran Kang Sajati?”
Sabdapalon matur: “Botên têbih botên cêlak, paduka
wayangipun wujud sipating suksma, dipunanggêp sarira tunggal, budi hawa badan,
tiga-tiga punika tumindakipun; botên pisah, nanging inggih botên kumpul. Paduka
punika sampun Ratu linuhung tamtu botên badhe kêkilapan dhatêng atur-kula
punika”.
Sang Prabu ngandika maneh: “Apa kowe ora manut agama?”
Sabdapalon ature sêndhu: “Manut agami lami, dhatêng agami enggal
botên manut! Kenging punapa paduka gantos agami têka botên nantun kula, paduka
punapa kêkilapan dhatêng nama kula Sabdapalon? Sabda têgêsipun pamuwus, Palon: pikukuh kandhang. Naya têgêsipun
ulat, Genggong: langgêng botên ewah. Dados wicantên-kula punika, kenging kangge
pikêkah ulat pasêmoning tanah Jawi, langgêng salaminipun.”
Sang Prabu ngandika: “Kapriye iki, aku wis kêbacut mlêbu
agama Islam, wis disêkseni Sahid, aku ora kêna bali agama Buddha maneh, aku
wirang yen digêguyu bumi langit.”Sabdapalon
matur maneh: “Inggih sampun, lakar paduka-lampahi piyambak, kula botên
tumut-tumut.” Sunan Kalijaga banjur
matur marang Sang Prabu, kang surasane ora prêlu manggalih kang akeh-akeh,
amarga agama Islam iku mulya bangêt, sarta matur yen arêp nyipta banyu kang ana
ing beji, prêlu kanggo tandha yêkti, kapriye mungguh ing gandane. Yen banyu
dicipta bisa ngganda wangi, iku tandha yen Sang Prabu wis mantêp marang agama
Rasul, nanging yen gandane ora wangi, iku anandhakake: yen Sang Prabu isih
panggalih jawi. Sunan Kalijaga banjur nyipta, padha sanalika banyu sêndhang
banjur dadi wangi gandane, ing kono Sunan kalijaga matur marang Sang Prabu,
kaya kang wis kathandha, yen Sang Prabu nyata wis mantêp marang agama Rasul,
amarga banyu sêndhang gandane wangi.
(11)
Ature Sabdapalon marang Sang
Prabu: Punika kasêkten
punapa? kasêktening uyuh kula wingi sontên, dipunpamerakên dhatêng kula. Manawi
kula timbangana nama kapilare, mêngsah uyuh-kula piyambak, ingkang kula rêbat
punika? Paduka sampun kêlajêng kêlorob, karsa dados jawan, irib-iriban, rêmên
manut nunut-nunut, tanpa guna kula êmong, kula wirang dhatêng bumi langit,
wirang momong tiyang cabluk, kula badhe pados momongan ingkang mripat
satunggal, botên rêmên momong paduka. Manawi kula sumêdya ngêdalakên
kaprawiran, toya kula-êntut sêpisan kemawon, sampun dados wangi. Manawi paduka
botên pitados, kang kasêbut ing pikêkah Jawi, nama Manik Maya, punika kula,
ingkang jasa kawah wedang sanginggiling rêdi rêdi Mahmeru punika sadaya kula,
adi Guru namung ngideni kemawon, ing wêkdal samantên tanah Jawi sitinipun
gonjang-ganjing, saking agênging latu ingkang wontên ing ngandhap siti,
rêdi-rêdi sami kula êntuti, pucakipun lajêng anjêmblong, latunipun kathah
ingkang mêdal, mila tanah Jawi lajêng botên goyang, mila rêdi-rêdi ingkang
inggil pucakipun, sami mêdal latunipun sarta lajêng wontên kawahipun, isi
wedang lan toya tawa, punika inggih kula ingkang damêl, sadaya wau atas
karsanipun Latawalhujwa, ingkang damêl bumi lan langit. Punapa cacadipun tiyang
jawi, tiyang sagêd matur piyambak dhatêng Ingkang Maha Kuwasa. Paduka yêktos,
manawi sampun santun agami Islam, nilar tiyang jawa, turun paduka tamtu apês,
Jawi kantun jawan, Jawinipun ical, rêmên nunut bangsa sanes. Benjing tamtu
dipunprentah dening tiyang Jawi ingkang mangrêti.
Cobi paduka-yêktosi, benjing: sasi murub botên tanggal, wiji bungkêr botên
thukul, dipuntampik dening Dewa, tinanêma thukul mriyi, namung kangge têdha
pêksi, mriyi punika pantun kados kêtos, amargi paduka ingkang lêpat, rêmên nêmbah
sela. Paduka-yêktosi, benjing tanah Jawa ewah hawanipun, wêwah bênter awis
jawah, suda asilipun siti, kathah tiyang rêmên dora, kêndêl tindak nistha tuwin
rêmên supata, jawah salah masa, damêl bingungipun kanca tani. Wiwit dintên
punika jawahipun sampun suda, amargi kukuminipun manusa anggenipun sami gantos
agami. Benjing yen sampun mrêtobat, sami engêt dhatêng tiyang jawi malih, lan
sami purun nêdha woh kawruh, Dewa lajêng paring pangapura, sagêd wangsul kados
jaman Buddha jawahipun”.
Sang Prabu mirêng ature Sabdapalon, ing batos rumaos kaduwung bangêt dene
ngrasuk agama Islam, nilar agama Buddha. Nganti suwe ora ngandika, wasana
banjur ngandika, amratelakake yen ênggone mlêbêt agama Islam iku, amarga
kêpencut ature putri Cêmpa, kang ngaturake yen wong agama Islam iku, jarene
besuk yen mati, antuk swarga kang ngungkuli swargane wong kapir.
Sabdapalon matur, angaturake lêpiyan, yen wiwit jaman kuna mula, yen wong
lanang manut wong wadon, mêsthi nêmu sangsara, amarga wong wadon iku utamane
kanggo wadhah, ora wênang miwiti karêp, Sabdapalon akeh-akeh ênggone nutuh
marang Sang Prabu.
Sang Prabu ngandika: “Kok-tutuha iya tanpa gawe, amarga
barang wis kêbacut, saiki mung kowe kang tak-tari, kapriye kang dadi
kêkêncênganing tekadmu? Yen aku mono ênggonku mlêbu agama Islam, wis disêkseni
dening si Sahid, wis ora bisa bali mênyang Buddha mêneh”.
Sabdapalon matur yen arêp misah, barêng didangu lungane mênyang ngêndi,
ature ora lunga, nanging ora manggon ing kono, mung nêtêpi jênênge Sêmar, nglimputi salire wujud, anglela
kalingan padhang. Sang Prabu diaturi
ngyêktosi, ing besuk yen ana wong Jawa ajênêng tuwa, agêgaman kawruh, iya iku
sing diêmong Sabdapalon, wong jawan arêp diwulang wêruha marang bênêr luput.
Sang Prabu karsane arêp ngrangkul Sabdapalon lan Nayagenggong, nanging wong
loro mau banjur musna. Sang Prabu ngungun sarta nênggak waspa, wusana banjur
ngandika marang Sunan Kalijaga: “Ing besuk nagara Blambangan salina jênêng
nagara Banyuwangi, dadiya têngêr Sabdapalon ênggone bali marang tanah Jawa
anggawa momongane. Dene samêngko Sabdapalon isih nglimput aneng tanah sabrang”.
Sunan Kalijaga banjur didhawuhi nêngêri banyu sêndhang, yen gandane mari wangi,
besuk wong Jawa padha ninggal agama Islam ganti agama Kawruh.
Sunan Kalijaga banjur jasa bumbung loro kang siji diiseni banyu tawa,
sijine diiseni banyu sêndhang. Banyu sêndhang mau kanggo tandha, yen gandane
mari wangi, wong tanah Jawa padha salin agama kawruh. Bumbung sawise diiseni
banyu, banjur disumpêli godhong pandan-sili, sabanjure digawa sakabate loro.
Sang Prabu Brawijaya banjur tindak didherekake Sunan Kalijaga lan sakabate
loro, tindake kawêngen ana ing dalan, nyare ana ing Sumbêrwaru, esuke bumbunge
dibukak, banyune diambu isih wangi, nuli mbanjurake tindake, wayah surup
srêngenge, wis têkan ing Panarukan. Sang Prabu nyare ana ing kono, ing wayah
esuk, banyu ing bumbu diganda isih wangi, Sang Prabu mbanjurake tindake.
Barêng wis wayah surup srêngenge, têkan ing Bêsuki, Sang Prabu uga nyare
ana ing kono, esuke banyu ing bumbung diganda mundhak wangine, Sang Prabu
banjur nêrusake tindake nganti wayah surup srêngenge, têkan ing Prabalingga,
ana ing kono uga nyare sawêngi, esuke banyune ditiliki, banyune tawa isih enak,
nanging munthuk, unthuke gandane arum, nanging mung kari sathithik, amarga
kêrêp diunjuk ana ing dalan, dene banyune sêndhang barêng ditiliki gandane dadi
bangêr, tumuli dibuwang. Sang Prabu banjur ngandika marang Sunan Kalijaga:
“Prabalingga ing besuk jênênge loro, Prabalingga karo Bangêrwarih 12 ing kene
besuk dadi panggonan kanggo pakumpulane wong-wong kang padha ngudi kawruh
kapintêran lan kabatinan, Prabalingga têgêse prabawane wong Jawa kalingan
prabawane tangga”. Sang Prabu mbanjurake tindake, ing pitung dinane, wis têkan
ing Ampelgadhing. Nyai Agêng Ampelgadhing tumuli mêthukake banjur ngabêkti
marang Sang Prabu karo muwun, sarta akeh-akeh sêsambate.
Sang Prabu banjur ngandika: “Wis aja nangis êngger, mupusa yen kabeh mau
wis dadi karsane Kang Maha Kuwasa, kudu mangkene. Aku lan kowe mung sadarma
nglakoni, kabeh lêlakon wis ditulis aneng lokhilmakful. Bêgja cilaka ora kêna
disinggahi, nanging wajibe wong urip kudu kêpengin mênyang ilmu”.
Nyai Agêng Ampel banjur matur marang Sang Prabu, ngaturake patrape ingkang
wayah Prabu Jimbun, kaya kang wis kasêbut ing ngarêp. Sang Prabu banjur dhawuh
nimbali Prabu Jimbun. Nyai Ampel nuli utusan mênyang Dêmak nggawa layang,
satêkane ing Dêmak, layang wis katur marang Sang Prabu Jimbun, ora antara suwe
Prabu Jimbun budhal sowan mênyang Ampel.
Kacarita putra Nata ing Majapahit, kang aran Raden Bondhankajawan ing
Tarub, mirêng pawarta yen nagara Majapahit dibêdhah Adipati Dêmak, malah Sang
Prabu lolos saka jroning pura, ora karuhan mênyang ngêndi tindake, rumasa ora
kapenak panggalihe, banjur tindak marang Majapahit, tindake Raden
Bondhankajawan namur kula, nungsung warta ing ngêndi dununge ingkang rama,
satêkane Surabaya, mirêng warta yen ingkang rama Sang Prabu têdhak ing Ampel,
nanging banjur gêrah, Raden Bondhankajawan nuli sowan ngabêkti.
Sang Prabu ndangu: “Sing ngabêkti iki sapa?”
Raden Bondhankajawan matur yen panjênêngane kang ngabêkti.
Sang Prabu banjur ngrangkul ingkang putra, gêrahe Sang Prabu sangsaya
mbatêk, ngrumaosi yen wis arêp kondur marang jaman kalanggêngan, pangandikane
marang Sunan Kalijaga mangkene: Sahid, nyêdhaka mrene, aku wis arêp mulih
marang jaman kalanggêngan, kowe gaweya layang mênyang Pêngging lan Pranaraga,
mêngko tak-wenehane tandha asta, wis padha narima rusake Majalêngka, aja padha
ngrêbut kapraboningsun, kabeh mau wis karsane Kang Maha Suci, aja padha pêrang,
mundhak gawe rudahing jagad, balik padha ngemana rusaking wadya-bala, sebaa
marang Dêmak, sapungkurku sing padha rukun, sapa sing miwiti ala, tak-suwun
marang Kang maha Kuwasa, yudane apêsa.”
Sunan Kalijaga banjur nyêrat, sawise rampung banjur ditapak-astani dening sang
Prabu, sabanjure diparingake marang Pêngging lan Pranaraga.
Sang Prabu banjur ngandika: “Sahid, sapungkurku kowe sing bisa momong
marang anak putuku, aku titip bocah iki, saturun-turune êmongên, manawa ana
bêgjane, besuk bocah iki kang bisa nurunake lajêre tanah Jawa, lan maneh
wêkasku marang kowe, yen aku wis kondur marang jaman kalanggêngan, sarekna ing
Majapahit sa-lor-wetane sagaran, dene pasareyaningsun bakal sun-paringi jênêng
Sastrawulan, lan suwurna kang sumare ana ing kono yayi Raja Putri Cêmpa, lan
maneh wêlingku, besuk anak-putuku aja nganti entuk liya bangsa, aja gawe
senapati pêrang wong kang seje bangsa.”
Sunan Kalijaga sawise dipangandikani banjur matur: “Punapa Sang Prabu botên
paring idi dhatêng ingkang putra Prabu Jimbun jumênêngipun Nata wontên ing
tanah Jawi?”
Sang Prabu ngandika: “Sun-paringi idi, nanging mung mandhêg
têlung turunan.”
Sunan kalijaga nyuwun sumurup mungguh têgêse araning bakal pasareyane Sang
Prabu.
Sang Prabu ngandika: “Sastra têgêse tulis, Wulan têgêse
damaring jagad, tulise kuburku mung kaya gêbyaring wulan, yen isih ana
gêbyaring wulan, ing têmbe buri, wong Jawa padha wêruh yen sedaku wis ngrasuk
agama Islam, mula tak-suwurake Putri Cêmpa, amarga aku wis diwadonake si Patah,
sarta wis ora dianggêp priya, nganti kaya mangkene siya-siyane marang aku,
mulane ênggonku mangêni madêge Ratu mung têlung turunan, amarga si Patah iku
wiji têlu, Jawa, Cina lan raksasa, mula kolu marang bapa sarta rusuh tindake,
mula wêkasku, anak-putuku aja entuk seje bangsa, amarga sajroning sihsinihan di
seje bangsa mau nganggo ngobahake agamane, bisaa ngapêsake urip, mula aku
paring piwêling aja gawe senapati pêrang wong kang seje jinis, mundhak
ngenthengake Gustine, ing sajroning mangun yuda, banjur mangro tingal, wis
Sahid, kabeh pitungkasku, tulisên.”
Sang Prabu sawise paring pangandika mangkono, astane banjur sidhakêp, têrus
seda, layone banjur disarekake ana ing astana Sastrawulan ing Majapahit,
katêlah nganti saprene kocape kang sumare ana ing kono iku Sang Putri Cêmpa,
dene mungguh satêmêne Putri Cêmpa iku sedane ana ing Tuban, dununing pasareyan
ana ing Karang Kumuning.
Barêng wis têlung dina saka sedane Sang Prabu Brawijaya, kacarita Sultan
Bintara lagi rawuh ing Ampelgadhing sarta kapanggih Nyai Agêng.
Nyai Agêng ngandika: “Wis bêgjane Prabu Jimbun ora nungkuli
sedane ingkang rama, dadi ora bisa ngabêkti sarta nyuwun idi ênggone jumênêng
Nata, sarta nyuwun pangapura kabeh kaluputane kang wis kêlakon”.
Prabu Jimbun ature marang Nyai Agêng, iya mung mupus pêpêsthen, barang wis
kêbacut iya mung kudu dilakoni.
Sultan Dêmak ana ing Ampel têlung dina lagi kondur.
Kacarita Adipati Pêngging lan Pranaraga, iya iku Adipati Andayaningrat ing
Pêngging lan Bathara katong ing Pranaraga, wis padha mirêng pawarta yen nagara
Majapahit dibêdhah Adipati Dêmak, nanging ênggone mbêdhah sinamun sowan riyaya,
dene ingkang rama Sang Prabu lan putra Raden Gugur lolos saka praja, ora
karuhan jujuge ana ing ngêndi, Adipati Pêngging lan Adipati Pranaraga bangêt
dukane, mula banjur dhawuh ngundhangi para wadya sumêdya nglurug pêrang marang
Dêmak, labuh bapa ngrêbut praja, para wadya-bala wis rumanti gêgamaning pêrang
pupuh, mung kari budhale bae, kasaru têkane utusane Sang Prabu maringake
layang. Adipati Pêngging lan Adipati Pranaraga sawise tampa layang lan diwaos, layang
banjur disungkêmi kanthi bangêt ing pamuwune lan bangêt anjêntung panggalihe,
tansah gedheg-gedheg lan gêrêng-gêrêng, wajane kêrot-kêrot, surya katon abang
kaya gêni, lan kawiyos pangandikane sêru, kang surasane nyupatani marang
panjênêngane dhewe, muga aja awet urip, mundhak ndêdawa wirang.
Adipati sakarone padha puguh ora karsa sowan marang Dêmak, amarga saka
putêking panggalihe banjur padha gêrah, ora antara lawas padha nêmahi seda,
dene kaol kang gaib, sedane Adipati Pêngging lan Adipati Pranaraga padha
ditênung dening Sunan Giri, pamrihe supaya aja ngribêdi ing têmbe buri. Mula
carita bêdhahe Majapahit iku mung dicêkak, ora satimbang karo gêdhene nagara
sarta ambane jajahane, amarga aran ambuka wêwadining ratu, putra mungsuh bapa,
yen dirasa satêmêne saru bangêt. Mula carita bêdhahe Majapahit sinêmonan dening
para pujangga wicaksana, mangkene pasêmone:
1] Amarga saka kramate para
Wali, kêrise Sunan Giri ditarik mêtu tawone ngêntupi wong Majapahit.
[2] Sunan Cirêbon badhonge
mêtu tikuse maewu-ewu, padha mangani sangu lan bêkakas jaran, wong Majapahit
bubar, amarga wêruh akehing tikus.
[3] Pêthi saka Palembang
ana satêngahing paprangan dibukak mêtu dhêmite, wong Majapahit padha kagegeran
amarga ditêluh ing dhêmit.
[4] Sang Prabu Brawijaya sedane mekrad.
Banjure pangandikane kiyai Kalamwadi marang muride
kang aran Darmagandhul, kaya kang kapratelakake ing ngisor iki: Kabeh mau mung
pasêmon, mungguh sanyatane, carita bêdhahing Majapahit iku kaya kang
tak-caritakake ing ngarêp. Nagara Majapahit iku rak dudu barang kang gampang
rusake, ewadene bisa rusak mung amarga dikritiki tikus. Lumrahe tawon iku bubar
amarga saka dipangan ing wong. Alas angkêr akeh dhêmite, bubaring dhêmit yen
alase dirusak dening wong, arêp ditanduri. Nanging yen Majapahit rusake amarga
saking tikus, tawon lan dhêmit, sapa kang ngandêl yen rusake Majapahit amarga
tikus, tawon lan dhêmit, iku pratandha yen wong mau ora landhêp pikire, amarga
carita kang mangkono mau kalêbu aneh lan ora mulih ing nalar, ora cocog lair
lan batine, mula mung kanggo pasêmon, yen dilugokake jênênge ambukak wadine
Majapahit, mula mung dipralambangi pasêmon kang orang mulih karo nalare. Dene
têgêse pasêmon mau mangkene:Tikus iku
watake ikras-ikris, suwe-suwe yen diumbar banjur ngrêbda, têgêse: para
‘ulama dhek samana, nalika lagi têkane nyuwun panguripan marang sang Prabu ing
Majapahit, barêng wis diparingi, piwalêse ngrusak. Tawon iku nggawa madu kang
rasane manis, gêgamane ana ing silit, dene panggonane ana ing gowok utawa tala,
têgêse: maune têkane nganggo têmbung manis, wusana ngêntup saka ing buri, dene
tala têgêse mêntala ngrusak Majapahit, sapa kang ngrungu padha gawok.Dene dhêmit diwadhahi pêthi saka Palembang,
barêng dibukak muni jumêglug, têgêse: Palembang iku mlembang, iya iku ganti
agama, pêthi têgêse wadhah kang brukut kanggo madhahi barang kang samar, dhêmit
têgêse samar, rêmit, rungsid, dhêmit iku uga tukang nêluh. Mungguh gênahe
mangkene: bêdhahe nagara Majapahit sarana ditêluh kalayan primpên lan samar,
nalika arêp pambêdhahe ora ana rêmbag apa-apa, samudanane mung sowan garêbêgan,
dadi dikagetake, mula wong Majapahit ora sikêp gêgaman pêrang, wêruh-wêruh
Adipati Têrung wis ambantu Adipati Dêmak.
Kuna-kunane ora ana praja gêdhe kaya Majapahit bêdhahe mung saka diêntup
ing tawon sarta dikritiki ing tikus bae, apa dene bubare wong sapraja mung saka
ditêluh ing dhêmit.
Bêdhahe Majapahit swarane jumêgur, kêprungu saka ing ngêndi-êndi nagara,
yen bêdhahe saka binêdhah dening putra, iya iku Wali wolu utawa Sunan wolu kang
padha dimêmule wong Jawa, sangane Adipati Dêmak, kabeh mau padha mbalela
mbalik.
Banjure maneh pangandikane kiyai Kalamwadi: Kandhane guruku Rahaden Budi
Sukardi, sadurunge Majapahit bêdhah, manuk kuntul iku durung ana kang nganggo
kucir, barêng nagara wis ngalih marang Dêmak, kahanan ing dunya nuli malih,
banjur ana manuk kuntul nganggo kucir.
Prabu Brawijaya sinêmonan
ing gaib: kêbo kombang
atine êntek dimangsa tuma kinjir, kêbo têgêse ratu sugih, kombang têgêse mênêng
swarane kang mbrêngêngêng, iya iku Prabu Brawijaya panggalihe têlas nalika
bêdhahe Majapahit, kajaba mung kendêl gêrêng-gêrêng bae, ora karsa nglawan
pêrang, dene tuma kijir iku tumane
celeng, tuma têgêse tuman, celeng iku iya aran andhapan, iya iku Raden Patah
nalika têkane ana ing Majapahit sumungkêm marang ingkang rama Sang Prabu, ing
wêktu iku banjur diparingi pangkat, têgêse oleh ati saka Sang Prabu, wusana
banjur mukul pêrang ngrêbut nagara, ora ngetung bênêr utawa luput, nganti
ngêntekake panggalihe Sang Prabu.
Dene kuntul nganggo kucir iku pasêmone Sultan Dêmak, ênggone
nyêri-nyêri marang ingkang rama Sang Prabu, dumeh agamane Buddha kawak kapir
kupur, mulane Gusti Allah paring pasêmon, githok
kuntul kinuciran, têgêse: tolehên githokmu, ibumu Putri Cina, ora kêna
nyêri-nyêri marang wong seje bangsa, Sang Prabu Jimbun iku wiji têlu, purwane
Jawa, iya iku Sang Prabu Brawijaya, mula Sang Prabu Jimbun gêdhe panggalihe
melik jumênêng Nata, mulane melik ênggal sugih, amarga katarik saka ibune, dene
ênggone kêndêl nanging tanpa duga iku saka wijine Sang Arja Damar, amarga Arja
Damar iku ibune putri raksasa, sênêng yen ngokop gêtih, pambêkane siya, mula
ana kuntul nganggo kucir iku wis karsaning Allah, ora mung Sunan Dêmak dhewe
bae kang didhawuhi ngrumasani kaluputane, nanging sanadyan para Wali liyane uga
didhawuhi ngrumasani, yen ora padha gêlêm ngrumasani kaluputane, dosane lair
batin, mula jênênge Wali ditêgêsi Walikan: dibêciki malês ngalani.
Dene anane bangsa Cina padha nênêka ana ing tanah Jawa iku dêdongengane
mangkene: Jare, dhek jaman kuna, nalika santri Jawa durung akeh kawruhe, sawise
padha mati, suksmane akeh kang katut angin banjur thukul ana ing tanah China,
mula saiki banjur padha bali mulih marang tanah Jawa, dadi suksmane bangsa mau,
iku mau-maune iya akeh kang suksma Jawa.
Darmagandhul matur: “kiyai! Kang diarani agama Srani iku kang kaya apa?”
Kiyai Kalamwadi banjur nêrangake: “Kang
diarani agama Srani iku têgêse sranane ngabêkti:
têmên-têmên ngabêkti marang Pangeran, ora nganggo nêmbah brahala, mung nêmbah
marang Allah, mula sêbutane Gusti Kanjêng Nabi ‘Isa iku Putrane Allah, awit
Allah kang mujudake, mangkono kang kasêbut ing kitab Anbiya”.
Banjure pangandikane kiyai Kalamwadi.
Sultan Dêmak waskitha ing gaib, rumaos kadukan dening Kang Maha Kuwasa,
mula banjur ngrumaosi kabeh kaluputane, nuli sowan andêdagan ana ing pasareyane
ingkang rama, barêng wis antara têlung dina lawase, kaprênah pusêring kuburan
tanpa sangkan thukul wit-witan warna
papat, siji warnane irêng sêmu abang
dalah godhong sarta kêmbange, loro wit sarta kêmbange putih godhonge sêdhêngan, têlu wit kang godhonge ngrêmbuyut mubêng kaya payung, papat wit kang godhonge lêmbut sarta mawa
êri, lan wêktu iku sajroning pasareyane Sang Prabu kêprungu ana swara
dumêling, mangkene ujaring swara: “Êntek katrêsnanku marang anak. Den enak
mangan turu. Ana gajah digêtak kaya kucing, sanajan matiya ing tata-kalairane,
nanging lah eling-elingên ing besuk, yen wis agama kawruh, ing têmbe bakal
tak-walês, tak-ajar wêruh ing nalar bênêr lan luput, pranatane mêngku praja,
mangan babi kaya dhek jaman Majapahit.”
Sultan Dêmak mirêng swara dumêling kang surasane mangkono iku, ing batos
bangêt kaduwung marang apa kang wis dilampahi, mula nganti suwe njêgrêg ora
bisa ngandika, ngrumaosi klirune dene nuruti rêmbuge para Sunan kabeh, nganti
wani mungsuh ingkang rama sarta ngrusak Majapahit. Iya wiwit titi masa iku
anane wit-witan warna papat kang padha thukul ana ing kuburan, dadi pasêmon
kabeh, iya iku Tlasih, Sêmboja, Turugajah lan Gêtakkucing. Mula nganti tumêka
saprene wit Sêmboja panggonane ana ing kuburan, kêmbang Tlasih kanggo ngirim
para lêluhur, godonge Gêtakkucing yen kasenggol banjur obah, godhonge uga
banjur mingkup kaya dene godhong Gêtakkucing.
Sawise mangkono, Sultan Dêmak banjur kondur, sakondure saka pasareyane
ingkang rama, bangêt panalangsane ing dalêm batos, tansah ngrumaosi ing
kalêpatane.
Sunan Kalijaga uga waskitha ing gaib yen sinêmonan dening Kang Maha Kuwasa,
mula uga bangêt panalangsane sarta ngrumaosi kaluputane, mula banjur mangagêm
sarwa wulung, beda karo para Wali liyane isih padha manganggo sarwa putih.
Kabeh mau ora padha ngrumasani kaluputane, mung Sunan Kalijaga piyambak rumaos
yen kadukan dening Kang Maha Kuwasa, mula bangêt mrêtobate, wasana banjur
pinaringan pangapura dening Allah, sinêmonan wiwit anane orong-orong githoke
tumêka ing punuk disêsêli tataling kayu jati, mungguh karêpe: punukmu panakna,
sajatining ‘ilmu iku ora susah maguru marang wong ‘Arab, ‘ilmuning Gusti Allah
wis ana ing githokmu dhewe-dhewe,wujude puji thok, nanging dudu puji jatining
kawruh, kang ngawruhi sajatining urip, urip dadi wayangan Dzating Pangeran,
manusa bisa apa, mobah mosik mung sadarma nglakoni, budi kang ngobahake, sabda
iku mêtu saka ing karêp, karêp mêtu saka ing budi, budi iku Dzate Kang Maha
Agung, agung iku wis samêkta, tanpa kurang tan wuwuh, tanpa luwih sarta ora
arah ora ênggon.
Kiyai kalamwadi nutugake caritane: “Kandhane guruku Rahaden Budi Sukardi
mangkene: mungguh kang katarima, muji marang Allah iku, iku sindhenan
Dharudhêmble. Têmbung dhar iku têgêse wudhar, ru iku têgêse ruwêt sulit lan
rungsit, dene dhêmble têgêse dhêmbel dadi siji, yen wis sumurup têpunge sarat
sari’at tarekat hakekat lan ma’rifat, iku mau wis muji tanpa ngucap, sarak iku
sarate ngaurip, iya iku nampik milih iktiyar lan manggaota, sari’at iku
saringane kawruh agal alus, tarekat iku kang nimbang lan nandhing bênêr lan
luput, hakekat iku wujud, wujud karsaning Allah, kang ngobahake sarta ngosikake
rasane budi, wêruh ora kasamaran ing sawiji-wiji. Yen kowe wis ngrêti marang
têgêse Dharudhêmble, mêsthi wis marêm marang kawruhmu dhewe. Mangan woh kawruh
lan budi, sêmbahe kaya wêsi kang dilabuh ana ing gêni ilang abange mung rupa
siji, kang muji lan kang dipuji wis nunggal dadi sawiji, dhêmble wujud siji.
Yen kowe wis bisangawruhi surasane kang tak-kandhakake iki, jênênge munajad. Saupama
wong nulup manuk, yen ra wêruh prênahe manuke, masa kênaa, ênggone nulup mung
ngawur. Yen kawruhe wong pintêr ora angel yen disawang, mêtune saka ing utêk”.
Darmagandhul matur, nyuwun ditêrangake bab ênggone Nabi Adam lan Babu Kawa
padha kêsiku dening Pangeran, sabab saka ênggone padha dhahar wohe kayu Kawruh
kang ditandur ana satêngahing taman Pirdus. Ana maneh kitab kang nêrangake,
kang didhahar Nabi Adam lan Babu Kawa iku woh Kuldi, kang ditandur ana ing
swarga. Mula nyuwun têrange, yen ing kitab Jawa caritane kapriye, kang
nyêbutake kok mung kitab ‘Arab lan kitabe wong Srani.
Kiyai Kalamwadi banjur nêrangake, yen kitabe wong Jawa ora nyêbutake bab
mangkono iku, dene Sajarah Jawa iya ana kang nyêbutake turun Adam, iya kitab
Manik Maya.
Kiyai Kalamwadi banjur ngandhakake: “Sawise buku-buku pathokan agama Buddha
diobongi, amarga mundhak ngrêribêdi agama Rasul, sanadyan buku kang padha
disimpêni dening para wadya, iya dipundhut banjur diobongi, nalika sabêdhahe
Majapahit, sapa kang durung gêlêm nganggo agama Islam banjur dijarah rajah,
mula wong-wong ing kono padha wêdi marang wisesaning Ratu. Dene wong-wong kang
wis padha gêlêm salin agama Rasul, banjur padha diganjar pangkat utawa bumi
sarta ora padha nyangga pajêg, mulane wong-wong ing Majapahit banjur padha
ngrasuk agama Islam, amarga padha melik ganjaran. Ing wêktu iku Sunan Kalijaga,
kagungan panggalih, caritane lêluhure supaya aja nganti pêdhot, banjur iyasa wayang, kanggo gantine kitab-kitab kuna
kang wis padha diobongi. Ratu Mataram uga mangun carita sajarahe para lêluhur
Jawa, buku-buku sakarine, kang isih padha disimpên uga padha dipundhut kabeh,
nanging wis padha amoh, Sang Nata ing Mataram andangu para wadya, nanging wis
padha ora mênangi, wiwit Kraton Gilingwêsi nganti tumêka Mataram wis ora kasumurupan
caritane, buku-buku asli saka ing Dêmak lan Pajang padha dipriksa, nanging
tinêmu tulisan ‘Arab, kitab Pêkih lan Taju-salatina apa dene Surya-Alam kang
kanggo pikukuh, mula Sang Prabu ing Mataram kewran panggalihe ênggone kagungan
karsa iyasa babad carita tanah Jawa. Sang Prabu banjur dhawuh marang para
pujangga, andikakake padha gawe layang Babad Tanah Jawa, ananging sarehne kang
gawe Babad mau ora ngêmungake wong siji bae, mula ora bisa padha gaweyane, kang
diênggo pathokan layang Lokapala, mungguh caritane kaya kang kasêbut ing ngisor
iki”.
Wayahe Nabi Adam iya iku putrane Nabi Sis, arane Sayid Anwar.
Sayid Anwar didukani ingkang rama lan ingkang eyang, amarga wani- wani mangan
wohe wit kayu Budi sêngkêrane Pangeran kang tinandur ana ing swarga. Ciptane
Sayid Anwar supaya kuwasane bisa ngiribi kaya dene kuwasane Pangeran, ora
narima yen mung mangan who Kawruh lan woh Kuldi bae, nanging wohe kayu Budi
kang disuwun. Sayid Anwar miwiti yasa sarengat dhewe, ora karsa ngagêm agamane
ingkang rama lan ingkang eyang, dadi murtat sarta nampik agamane lêluhure,
mangkono uga karsa ngakoni yen turune Adam sarta Sis, pangraose Sayid Anwar iku
dadi saka dadine piyambak, mung waranane bae saka Adam lan Sis, dadine saka
budi hawaning Pangeran. Ênggone Kagungan pamanggih mangkono mau diantêpi
bangêt, jalaran mangkene: asal suwung mulih marang sêpi, bali marang asale
maneh. Sarehne Sayid Anwar banjur lunga nuruti karêping atine, lakune mangetan
nganti tumêka ing tanah Dewani, ana
ing kono banjur kêtêmu karo ratuning jin arane Prabu Nuradi, Sayid Anwar ditakoni iya banjur ngandharake lêlakone
kabeh, wusanane Sayid Anwar diêpek mantu sarta dipasrahi kaprabon, ngratoni
para jin, jêjuluk Prabu Nurcahya,
wiwit jumênênge Prabu Nurcahya, jênênge nagara banjur diêlih dadi aran nagara Jawa. Misuwure, kang jumênêng
Nata, Jawa jawi ngrêti kawruh agal alus. Sawise iku Sang Prabu banjur nganggit
sastra mung salikur aksara, saucaping wong Jawa bisa kaucap, dijênêngake Sastra Endra Prawata. Têmbung Jawa, ditêgêsi: nguja hawa,
karsane Sang Prabu: bisaa rowa, saturun-turune bisaa jumênêng Nata mêngkoni
tanah Jawa. Sang Prabu putrane siji
pêparab Sang Hyang Nurrasa, uga dhaup karo putri jin putrane mung siji iya iku Sang Hyang Wênang. Sang Hyang Wênang uga dhaup karo putri jin, dene
putrane uga mung siji kakung pêparab Sang
Hyang Tunggal, krama oleh putri jin. Sang Hyang Tunggal pêputra Sang Hyang Guru, kabeh mau turune Sang
Hyang Nurcahya, kang padha didhahar woh wit kayu Budi. Sang Hyang Guru kagungan
pangraos yen kuwasane padha karo Gusti Allah, mula banjur iyasa kadhaton ana
pucaking Mahameru, sarta ngakoni yen
purwaning dumadi mêtune asal saka budi hawa nêpsu. Aran Dewa ngaku misesani
mujudake sipat roh, agamane Buddha budi, mangeran digdayane sarta ngaku Gusti
Allah. Sêdya kang mangkono mau iya diideni dening Kang Maha Kuwasa, sarta kalilan nimbangi jasane Kang Maha Kuwasa. Dewa
iku wêrdine ana loro têgêse: budi hawa, sarta: wadi dawa, mulane agamane
Buddha. Sêbutan Dewi: têgêse: dening
wadining wadon iku bisa ngêtokake êndhas bocah.
Darmagandhul didhawuhi nimbang mungguh kang bênêr kang êndi, mangan woh wit
kayu Kawruh, apa wit kayu Budi, apa woh wit Kuldi?
Saka panimbange Darmagandhul, kabeh iku iya bênêr, sênêngan salah siji êndi
kang disênêngi, diantêpi salah siji aja nganti luput. Yen kang dipangan woh wit
kayu Budi, agamane Buddha budi, panyêbute marang Dewa; manawa mangan woh wit
kawruh, pênyêbute marang Kangjêng Nabi ‘Isa, agamane srani, yen sênêng mangan
woh wit kayu Kuldi, agamane Islam, sambate marang nabi panutan; iya iku Gusti
Kangjêng Nabi Rasul; dene yen dhêmên Godhong Kawruh Godhong Budi, panêmbahe
marang Pikkong, sarta manut sarake Sisingbing lan Sicim; salah sijine aja nganti luput. Yen bisa woh-wohan warna têlu
iku mau iya dipangan kabeh, yen wong ora mangan salah sijine woh mau, mêsthine
banjur dadi wong bodho, uripe kaya watu ora duwe kêkarêpan lan ora mangrêti
marang ala bêcik. Dene mungguh bêcike wong urip iku mung kudu manut marang apa
alame bae, dadi ora aran siya-siya marang uripe, yen Kalifah dhahar woh Budi,
iya melu mangan woh Budi, yen Kalifah dhahar woh kawruh, iya melu mangan who
kawruh, yen kalifah dhahar woh Kuldi, iya melu mangan woh Kuldi. Dene prakara
bênêr utawa lupute, uki Kalifah kang bakal tanggung. Sarehne diênut wong akeh,
dadi Panutan kudu kang bênêr, amarga wong dadi Panutan iku saupama têtuwuhan
minangka wite. Yen wong ora gêlêm manut marang kang bênêre kudu diênut, iku
kaya dene iwak kang mêtu saka ing banyu. Saupama woh ora gêlêm nempel wit,
mêsthi dadi glundhungan kang tanpa dunung. Awit saka iku, mulane wong iku kudu
ngelingi marang agamane kang nurunake, amarga sanadyan saupama ana salahe,
Gusti Allah mêsthi paring pangapura. Darmagandhul matur nyuwun têrange agama
Rasul lan liya-liyane, mungguh kang dadi bedane apa?
Kiyai Kalamwadi banjur nêrangake beda-bedane, yen saka dhawuhe kang Maha
Kuwasa, manusa didhawuhi muja marang agamane. Nanging banjur akeh kang kliru
muja marang barang kang katon, kaya ta kêris, tumbak, utawa liya-liyane barang.
Kang kaya mangkono mau ngrusakake agama, amarga banjur mangeran marang wujud,
satêmah lali marang Pangerane, amarga maro tingal marang barang rêrupan. Wong
urip iku kudu duwe gondhelan agama, amarga yen ora duwe agama mêsthi duwe dosa,
mung bae dosane mau ana kang sathithik lan ana kang akeh. Dene kang bisa
nyirnakake (nyudakake) dosa iku, mung banyu
suci, iya iku tekad suci lair batin.
Kang diarani banyu tekad suci iku kang êning,
iya iku minangka aduse manusa, bisa
ngrêsiki lair batine. Yen wong luwih, ora ngarêp-arêp munggah swarga, kang
digoleki bisaa nikmat mulya punjula saka sapadhane, aja nganti nêmu sangsara,
bisaa duwe jênêng kang bêcik, sinêbut kang utama, bisaa nikmat badan lan atine,
mulya kaya maune, kaya nalika isih ana ing alam samar, ora duwe susah lan
prihatin. Lawang swarga iku prêlu dirêsiki, dirêngga ing tekad kang utama,
supaya aja ngrêribêdi ana ing donyane, bisaa slamêt lair batine. Kang diarani
lawang swarga lan lawang nêraka iku, pancadan kang tumuju marang kabêgjan utawa
kacilakan. Yen bêcik narik raharja, yen ala ngundhuh cilaka, mula pangucap kang
ala, mêsthi mlêbu yomani. Yen bêcik, bisa tampa ganjaran.
Darmagandhul matur maneh, nyuwun têrange, manusa ing dunya wujude mung
lanang lan wadon, dadine kok banjur warna-warna, ana Jawa, ‘Arab, Walanda lan
Cina. Dene sastrane kok uga beda-beda. Iku maune kêpriye, dalah têgêse sarta
cacahing aksarane kok uga beda-beda. Geneya kok ora nganggo aksara warna siji
bae?
Kyai Kalamwadi banjur nêrangake, yen kabeh-kabeh mau wis dadi karsane Kang
Maha Kuwasa. Mula aksarane digawe beda-beda, supaya para kawulane padha mangan
woh wit kayu Budi lan woh wit kayu Kawruh, amarga manusa diparingi wahyu
kaelingan, bisa mêthik who Kawruh lan woh Budi, pamêthike sapira sagaduke.
Gusti Allah uga iyasa sastra, nanging sastrane nglimputi ing jêro, lan manut wujud,
iya iku kang diarani sastra urip, manusa ora bisa anggayuh, sanadyan para
Auliya sarta para Nabi ênggone nggayuh iya mung sagaduke. Woh wit Kawruh lan
woh wit Budi ditandhani nganggo sipat wujud, dicorek ana ing dluwang, nganggo
mangsi supaya wong bisa wêruh, mula jênênge dalwang, têgêse mêtu wangune,
mangsi têgêse mangsit, dadi yen dalwang ditrapi mangsi, mêsthi banjur mêtu
wangune, mangsit mangan kawruh, mula jênêng kalam, amarga kawruhe anggawa alam.
Sastra warna-warna paringe kang Maha-Kuwasa, iku wajib dipangan, supaya sugih
pangrêten lan kaelingan, mung wong kang ora ngrêti sastra paringe Gusti Allah,
mêsthi ora mangêrti marang wangsit. Auliya Gong Cu kumênthus niru sastra
tulisan paringe Gusti allah, nanging panggawene ora bisa, sastrane unine kurang,
dadi pelon, para Auliya panggawene sastra dipathoki cacahe, mung aksara Cina
kang akeh bangêt cacahe, nanging unine pelo, amarga Auliya kang nganggit kêsusu
mangan woh Kawruh, ing mangka iya kudu mangan woh wit kayu Budi. Auliya mau
lali yen tinitah dadi manusa. Ewadene mêksa nganggo kuwasane Kang Maha Kuwasa,
anggayuh kang dudu wajibe, kêsusu tampa panglulu nganggit sastra kang nganti
tanpa etungan cacahe, jênênge sastra godhong. Godhonge wit Budi lan wit Kawruh,
dipêthik saka sathithik, ditata dikumpulake, banjur dianggit kanggo sastra,
mulane aksarane nganti ewon. Auliya Cina kêsiku, amarga arêp gawe sastra urip
kaya yasane Gusti Allah. Auliya Jawa ênggone mangan woh wit kayu Budi nganti
warêg, mula ênggone nganggit aksara iya dipathoki cacahe. Auliya Arab ênggone
mangan woh wit kayu Kuldi akeh bangêt. Dene ênggone nganggit aksara iya
dipathoki cacahe. Nanging yen sastra yasane Gusti Allah, dadine saka sabda,
wujude dadi dhewe, mulane unine iya cêtha, sastrane ora ana kang padha.
Darmagandhul banjur didhawuhi nimbang, mungguh anggitane para Auliya kabeh
mau kang mratandhani asor luhuring budine kang êndi?
Saka panimbange Darmagandhul, kabeh mau iya bênêr, nanging anggêr mêtu saka
budi. Dene kang gawe aksara mung sathithik, nanging wis bisa nyukupi, iku
mratandhani yen luwih pintêr tinimbang karo liya-liyane.
Kiyai Kalamwadi ngandika: “Yen manusa arêp wêruh sastrane Gusti Allah,
tulisan mau ora kêna ditonton nganggo mripat lair – kudu ditonton nganggo
mripat batin. Yen mangkono iya bisa katon, Gusti Allah iku mung sawiji, nanging
Dzate nyarambahi sakabehing wujud. Yen ndêlêng kudu nganggo ati kang bêning,
ora kêna kacampuran pikiran kang warna-warna, sarta kudu kang mêlêng ênggone
mawas, supaya ora bisa kliru karo kanyatane”.
Kiyai Kalamwadi lênggah diadhêp garwane aran Endhang Prêjiwati.
Darmagandhul sarta para cantrik iya padha marak. Kiyai Kalamwadi paring
piwulang marang garwane, dadi nêtêpi jênênge priya kudu mulang muruk marang
rabine. Dene kang diwulangake, bab kawruh kasunyatan sarta kawruh kang kanggo
yen wis tumêka ing pati, ing wong sêsomahan iku. Kang wadon diupamakake omah,
sanadyan kahanane wis sarwa bêcik. Nanging sabên dinane isih kudu dipiyara lan
didandani. Saka pangandikane Kiayi Kalamwadi, wong iku yen dipitakoni, satêmêne
ragane wis bisa mangsuli, sabab ing kono wis ana pangandikane Gusti Allah
paring piwulang, nanging ora mêtu ing lesan, mung paring sasmita kang wis
ditulis ana saranduning badan sakojur.
Pangandikane kiyai Kalamwadi: “Sarehne aku iku wong cubluk, dadi ora bisa
aweh piwulang kang endah, aku mung arêp pitakon marang ragamu, amarga ragamu
iku wis bisa sumaur dhewe”.
Banjure pangandika kiyai Kalamwadi kaya ing ngisor iki.Tanganmu kiwa iku
wis anggawa têgês dhewe, lan wis dadi piwulang kang bêcik lan nyata, kang
anuduhake yen ragamu iku wujude kiwa, mung hawa kang katon. Têmbung ki: iku
têgêse iki, wa: têgêse wêwadhah, ragamu iku di’ibaratake prau, prau dadi
‘ibarate wong wadon, wong têgêse ngêlowong, wadon têgêse mung dadi wadhah, dene
isine mung têlung prakara, iya iku: “kar-ri-cis”. Yen prau wis isi têlung
prakara iku, wong wadon wis kêcukup butuhe, dadi ora goreh atine. Dene têgêse
kar-ri-cis iku mangkene.
1.Kar, têgêse dakar, iya iku
yen wong lanang wis bisa nêtêpi lanange, mêsthi wong wadon atine marêm,
wusanane dadi nêmu slamêt ênggone jêjêdhowan.
2.Ri, têgêse pari, iya iku
kang minangka pangane wong wadon, yen wong lanang wis bisa nyukupi pangane,
mêsthi wong wadon bisa têntrêm ora goreh.
3.Cis, têgêse picis, utawa
dhuwit, ya iku yen wong lanang wis bisa aweh dhuwit kang nyukupi, mêsthi wong
wadon bisa têntrêm, tak baleni maneh, cis têgêse bisa goreh atine.
Kosok baline yen wong lanang ora bisa aweh momotan têlung prakara mau, wong
wadon bisa goreh atine. Tangan têngên têgêse etungên panggawemu, sabên dina
sudiya,sanggup dadi kongkonan, wong wadon wis dadi wajibe ngrewangi kang lanang
anggone golek sandhang pangan.
Bahu têgêse kanthi, gênahe wong wadon iku dadi
kanthine wong lanang, tumrap nindakake samubarang kang prêlu.
Sikut têgêse singkurên sakehing panggawe kang
luput. Ugêl-ugêl têgêse sanadyan
tukar padu, nanging yen isih padha trêsnane iya ora bisa pêdhot.Epek-epek têgêse ngêpek-ngêpek jênênge
kang lanang, awit wong wadon iku yen wis rabi, jênênge banjur melu jênênge kang
lanang. Iya iku kang diarani warangka
manjing curiga, warangkane wanita, curigane jênênge wong lanang.
Rajah (ing epek-epek) têgêse wong wadon iku
panganggêpe marang guru-lakine dikaya dene panganggêpe marang raja.
Driji têgêse drêjêg utawa pagêr, iya iku
idêrana jiwamu nganggo pagêr kautaman, wanita iku kudu andarbeni ambêk kang
utama, dene driji kabeh mau ana têgêse dhewe-dhewe.
Jêmpol têgêse êmpol, yen wanita dikarsakake
dening priyane, iku kang gampang gêtas rênyah kaya dene êmpoling klapa.
Driji panuduh têgêse wanita nglakonana apa sapituduhe kang
priya.
Driji panunggul, têgêse wanita wajib ngunggulake marang
priyane, supaya nyupangati bêcik.
Driji manis, têgêse wanita kudu duwe pasêmon utawa
polatan kang manis, wicarane kudu kang manis lan prasaja.
Jênthik, têgêse wong wadon iku panguwasane mung
sapara limane wong lanang, mula kudu sêtya tuhu marang priyane.
Kuku têgêse ênggone rumêksa marang wadi,
paribasane aja nganti kêndho tapihe.
Mungguh pikikuhe wong jêjodhowan iku, wanita kudu sêtya marang lakine sarta
nglakoni patang prakara, iya iku: pawon, paturon, pangrêksa, apa dene kudu
nyingkiri padudon.Wong jêjodhowan yen wis nêtêpi kaya piwulang iki, mêsthi bisa
slamêt sarta akeh têntrême.
Kiyai Kalamwadi banjur paring pangandika maneh,
dene kang dipangandikakake bab pikukuhe wong jêjodhowan. Saka pangandikane
kiyai Kalamwadi, wong jêjodhowan iku pikukuhe kudu duwe ati eling, aja nganti tumindak kang ora bênêr. Mungguh pikukuhe
wong laki-rabi iku, dudu dunya lan dudu rupa, pikukuhe mung ati eling. Wong
jêjodhowan, yen gampang luwih gampang, nanging yen angel, angele ngluwihi. Wong
jêjodhowan itu luput pisan kêna pisan, yen wis luput, ora kêna tinambak ing
rajabrana lan rupa. Wanita kudu tansah eling yen winêngku ing priya, yen nganti
ora eling, lupute banjur ngambra-ambra, amargi yen wanita nganti cidra, iku ugi
ngilangake Pangerane wong jêjodhowan, dene kang diarani cidra iku ora mung jina
bae, nanging samubarang kang ora prasaja iya diarani cidra, mula wanita kudu
prasaja lair batine, amarga yen ora mangkono bakal nandhang dosa rong prakara,
kang sapisan dosa marang kang lanang, kapindhone dosa marang Gusti Allah, kang
mangkono iku mêsthi ora bisa nêmu lêlakon kang kapenak. Mula ati, kudu tansah
eling, amarga tumindaking badan mung manut karêping ati, awit ati iku dadi
ratuning badan. Wong jêjodhowan di’ibaratake prau kang gêdhe, lakuning prau
manut satang lan kêmudhine, sanadyan satange bênêr, yen kêmudhine salah, prau
ora bêcik lakune. Wong lanang iku lakuning satang, dene kang wadon ngêmudheni,
sanadyan bêcik ênggone ngêmudheni, nanging yen kang nyatang ora bênêr, lakune
prau iya ora bisa jêjêg, sarta bisa têkan kang disêdya, amarga kang padha
nglakokake padha karêpe, dadi têgêse, wong jêjodhowan, kudu padha karêpe, mula
kudu rukun, rukun iku gawe karaharjan sarta mahanani katêntrêman, ora ngêmungake
wong jêjodhowan kang rukun bae, kang oleh katêntrêmaning ati, sanadyan tangga
têparone iya melu têntrêm, mula wong rukun iku bêcik bangêt.
Kowe tak-pituturi, mungguh dalane kamulyan iku ana patang prakara:
(1) Mulya saka jênêng.
(2) Mulya saka bandha.
(3) Mulya saka sugih ‘ilmu.
(4) Mulya saka kawignyan.
Kang diarani mulya saka jênêng, iku wong kang utama, bisa oleh kabêgjan
kang gêdhe, nanging kabêgjane mau ora mung kanggo awake dhewe, kapenake uga
kanggo wong akeh liyane. Dene kang mulya saka ing bandha, lan mulya saka
ênggone sugih ‘ilmu, lan mulya saka kapintêran, iku ana ngêndi bae, iya akeh
rêgane.
Mungguh dalane kasangsaran uga ana patang prakara:
(1) Rusaking ati, manusa iku yen pikire rusak, ragane mêsthi iya melu
rusak.
(2) Rusaking raga, iya iku wong lara.
(3) Rusaking jênêng, iya iku wong mlarat.
(4) Rusaking budi, iya iku wong bodho, cupêt budine, wong bodho lumrahe
gampang nêpsune.
Kang diarani tampa kanugrahing Gusti Allah, iya iku wong kang sêgêr
kawarasan sarta kacukupan, apa dene têntrêm atine.Wong urip kang kêpengin bisa
dadi wong utama, duweya jênêng kang bêcik, kanggo têtuladhan marang wong kang
padha ditinggal ing têmbene”.
Ki Darmagandhul matur lang nyuwun ditêrangake bab anane wong ing jaman kuna
karo wong ing jaman saiki, iku satêmêne pintêr kang êndi, amarga wong akeh
panêmune warna-warna tumrape bab iku.
Pangandikane kiyai Kalamwadi: “Wong kuna lan wong saiki, iku satêmêne iya
padha pintêre, mung bae tumrape wong ing jaman kuna, akeh kang durung bisa
mujudake kapintêrane, mula katone banjur kaya dene ora pintêr. Ana dene wong
ing jaman saiki ênggone katon luwih pintêr iku amarga bisa mujudake
kapintêrane. Wong ing jaman kuna kapintêrane iya wis akeh, dene kang mujudake
iya iku wong ing jaman saiki. Saupama ora ana kapintêrane wong ing jaman kuna,
mêsthi bae tumrape wong ing jaman saiki ora ana kang kanggo têtuladhan, amarga
kahanan saiki iya akeh kang nganggo kupiya kahanan ing jaman kuna. Wong ing
jaman saiki ngowahi kahanan kang wis ana, êndi kang kurang bêcik banjur
dibêcikake. Wong ing jaman saiki ora ana kang bisa nganggit sastra, yen manusa
iku rumasa pintêr, iku têgêse ora rumasa yen kawula, mangka uripe manusa mung
sadarma nglakoni, mung sadarma nganggo raga, dene mobah mosik, wis ana kang
murba. Yen kowe arêp wêruh wong kang pintêr têmênan, dununge ana wong wadon
kang nutu sabên dina, tampahe diiseni gabah banjur diubêngake sadhela, gabah
kang ana kabur kabeh, sawise, banjur dadi beda-beda, awujud bêras mênir sarta
gabah, nuli mung kari ngupuki bae, sabanjure dipilah-pilah. Têgêse: bêras yen
arêp diolah kudu dirêsiki dhisik, miturut kaya karêpe kang arêp olah-olah. Yen
kowe bisa mangreh marang manusa, kaya dene wong wadon kang nutu mau, ênggone
nyilah-nyilahake bêras aneng tampah, kowe pancen wong linuwih, nanging kang
mangkono mau dudu kawadjibanmu, awit iku dadi kawajibane para Raja, kang misesa
marang kawulane. Dene kowe, mung wajib mangrêti tataning praja supaya uripmu
aja kongsi dikul dening sapadhaning manusa, uripmu dadi bisa slamêt, kowe bakal
dadi têtuwa, kêna kanggo pitakonan tumraping para mudha bab pratikêle wong
ngawula ing praja. Mula wêlingku marang kowe, kowe aja pisan- pisan ngaku
pintêr, amarga kang mangkono mau dudu wajibing manusa, yen ngrumasani pintêr,
mundhak kêsiku marang Kang Maha Kuwasa, kaelokane Gusti Allah, ora kêna ginayuh
ing manusa, ngrumasanana yen wong urip iku mung sadarma, ana wong pintêr isih
kalah pintêr karo wong pintêr liyane, utawa uga ana wong pintêr bisa kasoran
karo wong kompra, bodho pintêring manusa iku saka karsane Kang Maha Kuwasa, manusa
anduweni apa, bisane apa, mung digadhuhi sadhela dening Kang Maha Kuwasa, yen
wis dipundhut, kabeh mau bisa ilang sanalika, saka kalangkungane Gusti Allah,
yen kabeh mau kapundhut banjur diparingake marang wong kompra, wong kompra
banjur duwe kaluwihan kang ngungkuli kaluwihane wong pintêr. Mula wêlingku
marang kowe, ngupayaa kawruh kang nyata, iya iku kawruh kang gandheng karo
kamuksan”.
Ki Darmagandhul banjur matur maneh, nyuwun têrange bab tilase kraton
Kêdhiri, iya iku kratone Sang Prabu Jayabaya. Kiyai Kalamwadi ngandika: “Sang
Prabu Jayabaya ora jumênêng ana ing Kêdhiri, dene kratone ana ing Daha,
kaprênah sawetane kali Brantas. Dene yen Kêdhiri prênahe ana sakuloning kali
Brantas lan sawetaning gunung Wilis, ana ing desa Klotok, ing kono iku ana bata
putih, iya iku patilasane Sri Pujaningrat. Dene yen patilasane Sri Jayabaya ika
ana ing daha, saikine jênênge desa Mênang, patilasane kadhaton wis ora katon,
amarga kurugan ing lêmah lahar saka gunung Kêlut, patilasan-patilasan mau wis
ilang kabeh, pasanggrahan Wanacatur lan taman Bagendhawati uga wis sirna, dene
pasanggrahan Sabda, kadhatone Ratu Pagêdhongan uga wis sirna. Kang isih mung
rêca yasane Sri Jayabaya, iya iku candhi Prudhung, Têgalwangi, prênahe ing
sa-lor-wetane desa Mênang, lan rêca buta wadon, iya iku rêca kang diputung
tangane dening Sunan Benang nalika lêlana mênyang Kêdhiri, rêca mau lungguhe
madhêp mangulon, ana maneh rêca jaran awak siji êndhase loro, panggonane ana
ing desa Bogêm, wêwêngkon dhistrik Sukarêja, mula Sri Jayabaya yasa rêca,
mangkene caritane, (kaya kang kapratelakake ing ngisor ini)”.
Ing Lodhaya ana buta wadon ngunggah-unggahi Sang Prabu Jayabaya, nanging
durung nganti katur ing ngarsa Prabu, buta wadon wis dirampog dening wadya
cilik-cilik, buta wadon banjur ambruk, nanging durung mati, barêng ditakoni,
lagi waleh yen sumêdya ngunggah-unggahi Sang Prabu. Sang Prabu banjur mriksani
putri buta mau, barêng didangu iya matur kang dadi sêdyane. Sang Prabu banjur
paring pangandika mangkene: “Buta! andadekna sumurupmu, karsaning Dewa Kang
Linuwih, aku iku dudu jodhomu, kowe dak-tuturi, besuk sapungkurku, kulon kene
bakal ana Ratu, nagarane ing Prambanan, iku kang pinasthi dadi jodhomu, nanging
kowe aja wujud mangkono, wujuda manusa, aran Rara Jonggrang”.
Sawise dipangandikani mangkono, putri buta banjur mati. Sang Prabu banjur
paring pangandika marang para wadya, supaya desa ing ngêndi papan matine putri
buta mau dijênêngake desa Gumuruh.
(11) Ora antara suwe Sri
Jayabaya banjur jasa rêca ana ing desa Bogêm. Rêca mau wujud jaran lagaran awak
siji êndhase loro, kiwa têngên dilareni. Patihe Sang Prabu kang aran Buta
Locaya sarta Senapatine kang aran Tunggulwulung padha matur marang sang Prabu,
kang surasane nyuwun mitêrang kang dadi karsa-Nata, ênggone Sang Prabu yasa
rêca mangkono mau, apa mungguh kang dadi karsane. Sang Prabu banjur paring
pangandika, yen ênggone yasa rêca kang mangkono itu prêlu kanggo pasêmon ing
besuk, sapa kang wêruh marang wujude rêca iku mêsthi banjur padha mangrêti kang
dadi tekade wong wadon ing jaman besuk, yen wis jaman Nusa Srênggi. Bogêm têgêse wadhah bangsa rêtna-rêtna kang adi,
têgêse wanita iku bangsa wadhah kang winadi. Laren
(12) kang ngubêngi jaran têgêse iya sêngkêran.
Dene jaran sêngkêran iya iku ngibaratake wong wadon kang disêngkêr. Sirah loro
iku dadi pasêmone wong wadon ing jaman besuk, kang akeh padha mangro tingal,
sanadyan ora kurang ing panjagane, iya bisa cidra, lagaran, iku têgêse
tunggangan kang tanpa piranti. Ing jaman besuk, kang kêlumrah wong arêp
laki-rabi, ora nganggo idine wong tuwane, margane saka lagaran dhisik, yen wis
mathuk pikire, iya sida diêpek rabi, nanging yen ora cocog, iya ora sida
laki-rabi.
Sang Prabu ênggone yasa candhi, prêlu kanggo nyêdhiyani yen ana wadyabala
kang mati banjur diobong ana ing kono, supaya bisa sirna mulih marang alam
sêpi. Yen pinuju ngobong mayit, Sang Prabu uga karsa rawuh ngurmati.
Kang mangkono iku wis dadi adate para raja ing jaman kuna. Mula kang dadi
panyuwunku marang Dewa, muga Sang Prabu karsa yasa candhi kanggo pangobongan
mayit, kaya adate Raja ing jaman kuna, amarga aku iki anak dhalang, aja
suwe-suwe kaya mêmêdi, duwe rupa tanpa nyawa, bisaa mulih marang asale.
Samuksane Sang Prabu Jayabaya, Patih Buta Locaya sarta Senapati
Tunggulwulung, apa dene putrane Sang Prabu kang kêkasih Ni Mas Ratu
Pagêdhongan, kabeh banjur padha andherek muksa.Buta Locaya banjur dadi ratuning
dhêdhêmit ing Kêdhiri. Tunggulwulung ana ing gunung Kêlut, dene Ni Mas Ratu
Pagêdhongan banjur dadi ratuning dhêdhêmit ana ing sagara kidul, asmane ratu
Anginangin.
Ana kêkasihe Sang Prabu Jayabaya, jênênge Kramatruna, nalika Sri Jayabaya
durung muksa, Kramatruna didhawuhi ana ing sêndhang Kalasan. Sawise têlung atus
taun, putrane Ratu ing Prambanan, kêkasih Lêmumbardadu iya Sang Pujaningrat, jumênêng Nata ana ing Kêdhiri, kadhatone ana
sakuloning bangawan
(3), kêdhi têgêse wong wadon
kang ora anggarap sari, dene dhiri iku têgêse anggêp, kang paring jênêng iku
Rêtna Dewi Kilisuci, dicocogake karo adate Sang Rêtna piyambak, amarga Sang
Rêtna Dewi Kilisuci iku wadat, sarta ora anggarap sari. Dewi Kilisuci nyawabi
nagarane, aja akeh gêtihe wong kang mêtu. Mula Kêdhiri iku diarani nagara
wadon, yen nglurug pêrang akeh mênange, nanging yen dilurugi apês. Kang
kêlumrah pambêkane wanita ing Kêdhiri iku gêdhe atine, amarga kasawaban
pambêkane Sang Rêtna Dewi Kilisuci. Dene Rêtna Dewi Kilisuci iku sadhereke
sêpuh Nata ing Jênggala. Sang Rêtna mau tapa ana ing guwa Selamangleng, sukune
gunung Wilis.
WUWUHAN KATÊRANGAN.
Kanjeng Susuhunan Ampeldênta pêputra ratu Fatimah,
patutan saka Nyai Agêng Bela. Ratu Fatimah krama oleh pangeran Ibrahim, ing
Karang Kumuning Satilare Pangeran Karang Kumuning. Ratu Fatimah banjur tapa ana
ing manyura, karo Pangeran Ibrahim Ratu Fatimah pêputra putri nama Nyai Agêng
Malaka, katêmokake Raden Patah.
Raden Patah (Raden Praba), putrane Prabu Brawijaya patutan saka putri Cêmpa
kang katarimakake marang Arya Damar Adipati ing Palembang, barêng Raden Patah
wis jumênêng Nata, jêjuluk Sultan Syah ‘Alam Akbar Siru’llah Kalifatu’lRasul
Amiri’lMu’minin Rajudi’l'Abdu’l Hamid Kak, iya Sultan Adi Surya ‘Alam ing
Bintara (Dêmak).
Putri Cêmpa nama Aranawanti (Ratu Êmas) kagarwa Prabu Brawijaya, pêputra
têlu:
[1] Putri nama Rêtna
Pambayun, katrimakake marang Adipati Andayaningrat ing Pêngging, nalika jaman
pambalelane nagara Bali marang Majapahit.
[2] Raden Arya Lêmbupêtêng
Adipati ing Madura.
[3] Isih timur rêmên marang
laku tapa, nama Raden Gugur, barêng muksa kasêbut nama Sunan Lawu.
Panênggak Putri Cêmpa nama Pismanhawanti kagarwa putrane Jumadi’l Kubra I,
patutan saka ibu Sitti Fatimah Kamarumi, isih têdhake Kangjêng Nabi Mukammad,
asma Maulana Ibrahim, dêdalêm ana ing Jeddah, banjur pindhah ing Cêmpa, dadi
Imam ana ing Asmara tanah ing Cêmpa, banjur kasêbut nama Maulana Ibrahim
Asmara, iku kang pêputra Susuhunan Ampeldênta Surabaya. Dene putra Cêmpa kang
waruju kakung, nama Awastidab, wus manjing Islam, nyakabat marang maulana
Ibrahim, jumênêng Raja Pandhita ing Cêmpa anggênteni ingkang rama, pêputra siji
kakung kêkasih Raden Rachmat. Kang ibu putri Cêmpa (garwa Maulana Ibrahim),
pêputra Sayid ‘AliRachmat, ngêjawa nama Susuhunan Katib ing Surabaya, dêdalêm
ing Ampeldênta, kasêbut Susuhunan Ampeldênta. Cêmpa iku kutha karajan ing India
buri (Indo china).Sayid Kramat kang kasêbut ing buku iki pêparabe Susuhunan ing
Bonang (Sunan Benang).
TAMAT
KATRANGAN:
(1) Kulon kutha Majakêrta lêt +/- 10 km.
(2) Pêlabuhane saiki aran: “Haipong”.
(3) Lor Stasiyun: Surabayakota “Sêmut”.
(4) Benang = Bonang ing Karêsidhenan Rêmbang.
(5) Tarik.
(6) Kulon kutha Kêdhiri.
(9) Akire Mênang didêgi pabrik gula arane iya pabrik Mênang,stasiyune ing
Gurah
antarane Kêdhiri - Pare +/- 7 km. saka
Kêdhiri.
(10) Kidul Majaagung lêt +/- 15-16 km. Saiki dicêluk desa Ngrimbi.
(11) Ing sacêlakipun pabrik Mênang, wontên dhusun nama Guruh.
1. mbok manawi ewah-ewahan saking Gumêrah-Gumuruh.
2. Gurah = gusah.
3. ngrêsiki gorokan.
(12) Laren = kalenan.
(13) Bangawan = Brantas.
NB: mungkin dari semua pembaca ada versi lain tolong di kasih kiriman
Tidak ada komentar:
Posting Komentar